mercredi 28 février 2007

Osny : des pommes, des poires et... *** fruit and vegetable





Here are some pictures from two of my favourite fruit and vegetable producers and grocers

Le Verger d'Osny vend sa production directement au consommateur. Il propose à l'automne et en hiver des pommes, des poires et des légumes traditionnels de saison. Les fruits sont goûteux, arrosés en été uniquement par la pluie. Lorsque les nuits sont fraîches et qu’il y a de la rosée, les pommes prennent de la couleur et les poires donnent en abondance. Le Verger d'Osny est équipé de chambres froides et ses fruits sont impeccables tout l’hiver. Famille d’arboriculteurs de longue date, ce sont de bons professionnels.



Le maraîcher bio du marché forain de la gare d’Osny est un néo rural. Il a des fruits et légumes à l’avenant, des variétés extraordinaires... Il n’est pas toujours top pour la conservation, mais au moins avec lui c’est un peu comme si on avait fait pousser et conservé ses légumes soi-même.

mardi 27 février 2007

Conflans-Sainte-Honorine : la tour, la lune et l'oiseau

26.02.07 à 16 heures 50 (4;50PM)
L'oiseau est libre, la lune embastillée
The bird is free and the moon is shut in the keep


La tour Montjoie (donjon du XI ème siècle) à Conflans-Sainte-Honorine est une enveloppe creuse de quatre murs dressée sur le plateau calcaire qui domine le confluent de la Seine et de l’Oise. A Conflans ont été extraites des pierres de construction et dans ces carrières se sont implantées des champignonnières. Sous la tour et adossées aux remparts de la ville des caves sont creusées dans le rocher.

The "tour Montjoie" (Montjoie Tower) is a keep and was built in the XIth century on the chalky plateau of Conflans-Sainte-Honorine. There were a lot of quarries from where were extracted dressed stones. In these quarries are now grown button mushrooms ("champignons de Paris" in French). At the bottom of the tower and the town ramparts were dug these cellars.

lundi 26 février 2007

Les incidents de la vie

Le 25.02.07 à 10h10 (10AM)

Hier, entre Osny le marché forain et Boissy la boulangerie, j’ai croisé cette pitoyable Renault Nevada break stationnée à un arrêt d’autobus. D'aucuns diront que c'est un véhicule volé puis incendié. Que ce n'est pas étonnant puisqu'on est en banlieue. Pour ma part, j’imagine la fumée s’échappant du capot, le conducteur jaillissant de son véhicule en flamme et, désemparé, assistant impuissant à l’intervention des pompiers.
Il nous est arrivé de connaître des incidents fâcheux dont l’issue aurait pu être dramatique. Une fois, sur la Francilienne. Nuit noire. Peu de circulation. Subitement, plus d’alimentation électrique. Se garer en catastrophe. Plus de peur que de mal. Un garagiste avait oublié de resserrer une cosse de batterie.
Une autre fois sortant de l’autoroute, impossible de s'arrêter. La voiture a traversé la route transversale, déserte à cette heure tardive. Une grosse frayeur. Un garagiste avait omis de changer les flexibles en refaisant les freins.
Je me dis que la vie vraiment ne tient qu’à un fil, celui du destin et de la chance. Il faut pourtant plus appréhender le passé sur lequel on n’a pas prise que le futur que l’on peut tenter de maîtriser.
Et surtout bien, bien choisir son garagiste.

You can imagine this car was stolen and then burned in the purpose to destroy all tracks. I’m imagining this car came across a hitch. It happened that we almost had terrible accidents because of minor technical incidents. Once a garage mechanic did not clamp one of our battery cable terminal. So our car stopped suddenly on a freeway around Paris. Another time, another garage mechanic forgot to change a little part when changing our brakes. So our car did not stop at the traffic lights. Life depends of luck, I mean. Whatever you’d do. Your life depends of your garage mechanic

samedi 24 février 2007

Conflans Ste Honorine : le port fluvial ***river harbour

le 16.02.07 à 11 heures (11 AM)
"Nature étincelante...
Et, je brûle... "

Inspiré de : Polar (le brasier)

Et si pour une nuit on se laissait bercer au fil de la Seine ?
A peaceful morning on the river Seine

vendredi 23 février 2007

Courdimanche : la gare *** the station


21.02.07 à 13h15 (1;15 PM)


On pourrait prendre le train à Courdimanche village demain, aller au marché du samedi matin à Pontoise, place du Grand-Martroy et de l’Hôtel de Ville. Traîner un peu. Faire du shopping. La ville est belle ! Il y a plein de commerces traditionnels. Ou alors se faire un ciné. A la salle d’art et d’essai Royal Utopia, ils passent à 14h30 le film Molière avec Romain Duris dans le rôle titre...
Problème... La ligne est fermée depuis 1949, la gare a été transformée en halte garderie. Pour aller à Pontoise demain, il faudra soit prendre l’autobus, soit prendre la voiture.

La ligne reliant Pontoise à Sagy (35,70 Kms de voie) a été ouverte le 04 décembre 1912, prolongée jusqu’à Magny en Vexin en 1913, fermée en 1949. Elle partait de la gare de Pontoise, passait par les gares de Cergy, Gency, Puiseux, Courdimanche, Menucourt, Saillancourt, Sagy. Elle continuait ensuite jusqu'à Magny en Vexin. Les gares étaient toutes construites sur le même plan.

Not such a long time ago, there was a little train passing by this station building not far from my home. The railway line was 37,5 Kms long. Inaugurated in 1912 and closed in 1949. It is now a day nursery for the kids of Courdimanche Village.

jeudi 22 février 2007

Osny : la jardinière *** bathtub

Le 15/02/2007 à 15h50 (3;50 PM)
Cette maison est simple, elle n'est pas finie. Mais elle est pimpante. Elle est dans un creux, près de la Viosne. Le soleil bas d’hiver l’effleure à peine en ce moment, le soir. Je ne suis pas sûre qu’il ait fallu une grue pour la construire, le propriétaire certainement la bâtit de ses mains à son rythme.
J'imagine comme elle sera jolie cette façade, lorsque les fleurs de la jardinière se seront épanouies au soleil de l’été.
This is just a simple, not yet finished house. However it is so smart. It is in a hollow, near Viosne River. The low winter sun touched it hardly in the evening. I’m not sure that a crane was needed to build it. The owner certainly makes it himself. I can imagine how this façade will be attractive, when the flowers of the window box will have bloomed in the summer sun.

mercredi 21 février 2007

Osny : la grue *** crane


"Si toutes les filles du monde voulaient s'donner la main,
tout autour de la mer elles pourraient faire une ronde.
Si tous les gars du monde voulaient bien êtr' marins,
ils f'raient avec leurs barques un joli pont sur l'onde.
Alors on pourrait faire une ronde autour du monde,
si tous les gens du monde voulaient s'donner la main."

Paul Fort (1872-1960)

Les grues de chantier, il y en a partout. Il y en a une sur le blog de Reflex, une sur celui d’Anouschka. Si toutes les grues du monde voulaient se tendre les bras, on ferait le tour du monde.
Le tour du monde des blogs.

The words of this famous French song are telling it would be possible to do a round all around the earth. It would be just necessary that all guys and gals hold hand of each others.
I had an idea. I saw here and there, on the blog of Reflex, on the blog of Anouschka for example, some pictures of crane. Cranes are every where. It would be possible to do a crane round all around the earth if only each blogger was okay to publish one on his (her) blog (almost) at the same time.

lundi 19 février 2007

L'année du cochon *** the year of the pig

Suspension de notre entrée photographiée le 18 février [1er janvier du calendrier chinois] à 6h10 *** (6;10 AM) : light in our entrance].

祝大家新年快乐,猪年行大运
새해 복 많이 받으세요
Chúc mừng năm mới
Bonne année et bonne chance pour l'année du cochon
Happy new year and good luck for the year of the Pig


Le calendrier chinois est un calendrier lunaire. Il est si compliqué que même les chinois s’y perdent. Mon voisin Xiao Hui s’y perd. Le dernier jour de l’année qu’ils appellent le 30 décembre tombait samedi 17 février. A partir de leur 28 décembre (notre jeudi 15 février) tout le monde arrive dans la famille et on commence à préparer les festivités. Le 30 décembre vers 15 - 16 heures, on fait sauter des pétards sur le seuil pour purifier et chasser les mauvais esprits. On ferme bien la porte. S'il arrive que quelqu’un ouvre la porte, on refait sauter des pétards. De ce moment à trois jours après il ne faut plus faire ni travail ni tâche ménagère. Place à la fête et au jeu. Ne pas oublier de sucrer la bouche de la Divinité Financière qui doit monter faire son rapport sur la famille auprès du Grand Dieu. La nuit se passe à festoyer et à jouer au mah-jong pour de l’argent. Vers 3 heures du matin on ouvre sa porte et on refait sauter des pétards. Les trois premiers jours de l’année sont consacrés aux visites dans la famille en respectant l’ordre de préséance. Les anciens donnent des enveloppes rouges avec de l’argent aux enfants. Les personnes visitées servent toutes sortes de préparations à l’œuf. Autrefois les œufs étaient rares en Chine. De nos jours il est parfois difficile au bout de quelques visites de réussir à les avaler. Au bout de ces trois jours, les plus occupés sont libres de partir vaquer à leurs occupations. Mais la plupart ne seront quittes qu’au bout de quinze jours. Ah la fête du jour de l'an est belle en Chine ! Elle dure 18 jours !

Nous sommes allés le 30 décembre du calendrier chinois réveillonner chez Li Chun et Xiao Hui. C’est Xiao Hui qui m’a donné tous ces renseignements et d’autres encore. La nuit a été longue et on s’est bien amusés.

We were at our Chinese neighbours, Li Chun and Xiao Hui, on last Saturday evening, for New Year’s Eve
Supper. They explained to us how their traditions are. I must apologize, I’ll not tell them to you because my English is not good enough. So, I'll just say, it was fine.

vendredi 16 février 2007

Puiseux: le Tropical Show

Le 23/08/2006
Février, la chandeleur, mardi gras, le début du carême. Le carnaval. Demain commence celui de Rio et ce serait une bonne idée pour le week end, n’est ce pas ? Dommage que Concorde ait depuis belle lurette cessé de desservir cette destination. Dommage que Concorde ait cessé de voler tout court. Si on veut prendre un petit air carioca sans aller trop loin, on peut toujours se rendre au restaurant de la cueillette à Puiseux. Il propose du mardi au vendredi midi trois menus différents : exotique, créole et traditionnel. Le vendredi et le samedi soir sur réservation il y a le:
"Tropical Show
En route vers les destinations exotiques"

Want a good idea for a trip ? Rio and its carnival. Eventually, maybe it is too far just for a two days vacation. So I can give you another suggestion: this restaurant near Cergy offers each Saturday and Sunday evening:
"Tropical show
Go on to Exotic Destinations"


Cette photo d'ensemble est là pour mettre en situation. Depuis le 23 août, je n'ai plus revu la camionnette en si bonne situation d'être photographiée.

AH ! Il ne faut pas que j'oublie de vous dire que j'ai découvert qu'on parle de Cergipontin dans les informations dieppoises du 13 février. Les infos dieppoises est un journal qui sort tous les deux jours, payant (1€), tiré à 19000 exemplaires, 75523 lecteurs, diffusé dans 216 communes et 11 cantons.
Let me tell you that a newspaper spoke about Cergipontin on the 13th of February. You may click on the link: les informations dieppoises

jeudi 15 février 2007

Courdimanche : l'abreuvoir communal *** watering place

Le 12/02/07 à 10h10 (10;10AM)
Elle n’est pas tout à fait comme j’aurais voulu.Tant pis, je la mets quand même. Personne n’attend de moi au fond que je publie une photo exactement comme je voudrais. Cela m’arrive parfois, comme hier le bégonia, et dans ce cas je suis ravie dans mon fort intérieur. La personne qui a fait ces tags a du se mouiller, au moins les pieds. Et moi, j’ai poireauté pendant un long moment attendant que le vent pousse les nuages. Ces tags vont disparaître et j’aurai beau revenir jamais je ne les aurai mieux que ce que j’ai pu obtenir. Alors voici la photo de l’abreuvoir communal de la sente de la vieille st Martin de Courdimanche.
It may happen I publish a picture that I managed to take exactly as I wished. It was the case yesterday. It does not matter in fact if I don’t do that every day. So, because I waited a sun ray such a long time under the lazy heavy clouds, because these tags will disappear soon, here is the watering place which I showed yet at the beginning of my blog.

mercredi 14 février 2007

Photo prise le 13/02/07. Begonia Croix de Fer (begonia Masianana) Iron Cross begonia


Get Zapped m'a lancé un défi.
Règles du défi :La personne qui a été défiée, tout d’abord devrait énoncer clairement les règles du défi. Ensuite, écrire un message racontant six faits bizarres de son fait. Pour finir, défier six personnes, énumérer leurs noms. Ne pas oublier de leur laisser un commentaire leur annonçant qu’elles sont défiées et leur demandant de passer lire son blog.

1°) Je suis spécialiste des plantes d’intérieur faciles. Je les réussis très bien. J’aime pouvoir oublier de les arroser et qu’elles ne s’en portent que mieux. Par exemple ce bégonia, je l’ai eu par bouture et je distribue les boutures autour de moi. C’est comme si j’étais la maman de tout un tas de bégonias. J'ai lu que sa floraison était rare et insignifiante. Tous mes bébés fleurissent dès la première année et justement le mien est fleuri en ce moment.

2°) Comme Get Zapped, j’aime beaucoup faire sécher mon linge dehors. Il sent alors si bon. Qu’il fasse beau, qu’il pleuve qu’il gèle mon linge sèche dehors. Sauf quand mon fils Etienne me ramène un soir ses chemises à laver pour le lendemain auquel cas je les mets à sécher devant un radiateur.

3°) Durant toute ma scolarité jusqu'à mon baccalauréat, je ne suis jamais restée plus de deux ans de suite dans le même établissement. Non que je me sois fait renvoyer, mais cela était la conséquence de déménagements ou d'événements fortuits.

4°) Je n'aime ni la Saint Valentin, ni la fête des mères, ni même tellement Noël à cause de leur coté commercial. Pour moi ce devrait être la Saint Valentin ou la fête des mères tous les jours. Noël est une fête religieuse et familiale qui n’a rien à voir avec des cadeaux. Surtout je pense à tous les oubliés et laissés pour compte de ces jours là.

5°) Je chausse une pointure très spéciale, celle de la majorité des femmes, c'est-à-dire du 37. Le modèle d’exposition dans les magasins. Toutes les chaussures me vont. Il suffit qu’elles soient à la bonne taille. C’est très pratique. C’est exceptionnel d’être autant comme tout le monde.

6°) Je suis capable de faire une maquette ou dessiner un plan avec des mains sales. Mon travail sera cependant impeccable. Toutefois cela ne risque plus de m’arriver car je ne fais plus ni maquette ni plan et je me lave tout le temps les mains.

Je transmets le défi à HPY, Oricon Ailin, Nathalie, Olivier, San Nakji, Tim. Merci de jouer le jeu.

I've been tagged by Get Zapped
RULES: People who are tagged should write a blog post of 6 weird things about them as well as state this rule clearly. In the end, you need to choose 6 people to be tagged and list their names. Don't forget to leave a comment that says "you are tagged" in their comments and tell them to read your blog.

Six weird thinks about me:


1°) I do like to grow easy care plants at home. Plants which I may forget to water and which nevertheless are beautiful. For instance that Iron Cross begonia. I read that it uses to wear a few rare and insignificant flowers. Mine is just flowered now and I really don’t find its little pink and white flowers are insignificant.

2°) Get Zapped likes to dry her washing outside. I like to do so too. When shining. Even when raining, freezing or snowing though. I like to have my linen smelling so good.

3°) Until my final secondary school examination, I was never more than two years one after the other at the same school.

4°) I don’t like neither St Valentine’s Day, nor Mother’s Day. I think they must be every day not only once per year. I also remember persons without lover, mother or child. Or simply forgotten.

5°) My shoes size is quite common. The size of the most women. I find that’s so extraordinary being the same than every body.

6°) I’m able to make models or draw plans instead having dirty hands. However it will never happen now, because I never do that and more I ever wash my hands.

I'm tagging HPY, Oricon Ailin, Nathalie, Olivier, San Nakji, Tim
Thanks for sharing and playing.


mardi 13 février 2007

Courdimanche : l'allée de charmes

Le 12/02/2007 à 10 heures 45 (10;45 AM)
Tout le monde l'a constaté. Dans les queues aux caisses des grands surfaces, c’est toujours celle d’à coté qui est la plus rapide. Dans les embouteillages, les voitures qui nous dépassent sont plus nombreuses que celles qu’on double. Le vent même s’il est très fort comme ces derniers jours pousse les gros nuages sur ciel gris moins vite que les petits moutonneux sur ciel azuré.

En vain j'ai donc attendu une éclaircie à l’abreuvoir communal de la sente de la Vieille st Martin du vieux Courdimanche. Et pourtant ! En redescendant sur le nouveau village, j’ai pu photographier mes petits rouquins chouchous, des charmes à la coupe impeccable alignés comme à la parade, sous rai de soleil fugace et sur fond de ciel léger.

L’allée de charme est en limite entre le golf de Vauréal et une zone résidentielle de Courdimanche. Cergy le Haut, Vauréal et Courdimanche sont limitrophes. Le charme est un arbre qui en général garde ses feuilles séches de la saison précédente tout l'hiver. Les bourgeons du printemps en s'ouvrant les poussent et les font tomber. Comme les dents définitives font tomber en les poussant les dents de lait.

I particularly love this row of red well cut hornbeams. I like to see the light clouds and blue sky through their branches. Some are naked. Most of them are still wearing their dry leaves during all the winter though. It’s so with that specie. The new leaves when growing push the old ones which only fall in spring. It's the same with kid's teeth. Permanent teeth when they are ready to come, push baby ones and these ones fall then.

lundi 12 février 2007

Cergy le 11/02/07 à 10 heures 15 (10;15 AM)
Cette silhouette sur le champ de l’étrange, le champ de l’enlèvement de Frank Fontaine par des extra terrestre en 1979... Cette silhouette semble me narguer et me dire que non, je n’arriverai à rien aujourd’hui dimanche. Comme hier comme avant-hier comme avant-avant-hier, les nuages, le ciel, le soleil, les éléments se sont ligués contre moi et je ne pourrai ramener une photographie correcte pour mon pauvre blog en déserrance depuis deux jours.
It’s so strange how rain, sun, cloud, sky has been against me for a few days. I was unable to take only one nice picture for that time. It seems to me that this strange ghost is laughing about me. It is standing on the field were Frank Fontaine pretended having been removed by extraterrestrials during 8 days.

vendredi 9 février 2007



Le plus proche voisin de Roméo a une très jolie vue. Il n'a pas de rideaux.

Beautiful view and no curtain.


Le 14/01/2007

Il a toujours porte ouverte...
On est vendredi. Que faire ce week end ? La Provence, ça vous tente ?

Pretty little Provençal house and no bolt.

jeudi 8 février 2007

Cergy le haut : les cabanes de chantier *** building site shed

Le 06/02/2007 à 9h50 (9;50AM)

Pour qu’il y ait des bâtiments, que ce soient des pavillons ou des immeubles d’habitation ou de bureau, il faut des hommes qui y travaillent. Tout un tas de corps de métier, des promoteurs aux architectes en finissant par les peintres. Les peintres ! Les pauvres sont tributaires de tous les autres. Ils passent à l’intérieur les derniers. Ils sont le chaînon final. Ils doivent effacer les traces. Laisser un chantier impeccable. Parfois recommencer et recommencer encore, quand par exemple le plombier revient et fait une soudure.

En passant, on voit les feux allumés pour se réchauffer ou chauffer les gamelles. Et les palissades autour des cabanes de chantier. Je les trouve touchantes ces cabanes. Je m’imagine y vivre et les nuits sous le roulement des gouttes d’un orage.

La construction des immeubles d'habitation se termine à Cergy le Haut dans le quartier des trois gares et des cinémas. Lundi, ils avaient enlevé la palissade et les élégantes cabanes de chantier blanches et bleues à étage qu’on pouvait apercevoir de la rue depuis des mois. Sont apparues ces modestes cabanes basses insoupçonnées de tous, des antiquités parait il. Des pièces rares. Introuvables de nos jours. Les pièces rares attendent de partir à leur tour pour un nouvel emploi. Mercredi, m’a dit le chef de chantier. C'était hier mercredi. Elles y étaient toujours.

The new flat buildings are finished in Cergy le Haut, and the site is removed. First the fence and new sheds are gone. Only these antic sheds are remaining. It seems to me that nobody went to use them because they are not modern and comfortable enough. I find them much beautifuller then the modern ones though.

mercredi 7 février 2007

Paris : le beffroi de la gare de Lyon

Le 05/02/07 à ... (... PM)

La tempête du 26 décembre 1999 a balayé le nord de la France et suspendu le vol du temps à l’horloge du beffroi de la gare de Lyon. Les aiguilles des cadrans ont repris leur ronde depuis février 2005. Le voyageur rentrant à une allure hâtive d’une soirée lève les yeux vers elles et se souvient qu’à cette heure tardive il n’y a plus qu’une rame de RER toutes les demi heures pour Cergy. Son pas alors s’allonge un peu.

These two clock faces are in Paris at the top of the railway station "Gare de Lyon" belfry. The mechanism got damage during the terrible tempest which blew on France in December 1999. The clock is now repaired so the traveller for Cergy can when walking quickly forwards to the station watch at it and remember how no many trains there are when it’s late. Then he speeds up.

mardi 6 février 2007

C'est l'art qu'on assassine

Le 24/01/2007
Sous le pont.
Un tag peut être un petit bijou qui pare le mur qui lui sert de cimaise. Il n'est pas à l'abri lui même de petits tags taquins. Lorsque je suis repassée sous le pont qui mène à la coulée verte, l'art s'était envolé avec la peau du mur. Reste à présent un drôle de revêtement bleuâtre, verdâtre ou un peu grisâtre du béton qui affleure.
Under the bridge : "Art is not CRIME"

A coté du pont.
Near the bridge.

lundi 5 février 2007

CERGY le 04/01/07 à 9 heures 45 (9;45 AM)
Une petite photo de la zone verte près de chez moi au delà du pont ainsi que des maisons qui la jouxtent... En guise d'interlude... On peut passer le temps en parlant du temps. En regardant la gelée blanche, l'herbe verte, la sève et la vie qui colorent les branches, la brume qui estompe les toits.
It’s a good idea to spend one’s time speaking about the weather. For that it’s possible to watch at this picture showing the green yard near my home. The hoarfrost, the green grass, the sap and vitality in the coloured branches, the mist blurring the roofs.

dimanche 4 février 2007

Les girouettes *** Weathercocks

Le 03/01/07 à 15 heures (3PM)
Pas de querelle entre les anciens et les modernes !
Pat a mis des girouettes, des thermomètres et des stations météo partout dans le jardin et pas le moindre banc. Allez savoir pourquoi...

It was such a beautiful day yesterday. On my garden there are two kinds of weathercocks, an ancient and a new ones. Not a problem. They both say the sky will remain blue.

vendredi 2 février 2007

Dieppe : le coucher de soleil *** sunset

Dieppe, le 27/01/2007 à 17 heures 37 (5 ;37 PM)

Le soleil lance son chant du cygne, un avion laisse une traînée dans le ciel. Une belle journée passée à Dieppe en famille s'achève et demain sera un autre jour.
Le vendredi est un jour à part. Pour beaucoup la semaine de travail se termine. D'aucuns pensent déjà à leur week end, d'autres ont un travail urgent à finir. Sur les blogs, le vendredi est très calme, c'est un jour entre parenthèses.

No comment... Just French country side and sunset...

jeudi 1 février 2007

Dieppe : les amoureux *** the love birds

Le 27/01/2007 à 16 heures 10 (4.10 PM)

Mes amoureux préférés ne sont pas "les amoureux de l’hôtel de ville de Paris" de Doisneau, qui étaient paraît-il des comédiens rémunérés pour ce baiser donné. Mes amoureux préférés ne posent pas. Ce sont "les amoureux du poste des sauveteurs en mer de Dieppe". S’ils se blottissent l’un contre l’autre, indifférents à l’objectif qui les fixe dans le dos, c’est que ma fille et son compagnon sont séparés en ce moment durant la semaine. Anna reste à Cergy, Anton repart à Düsseldorf.

This building belongs to the sea rescuers of Dieppe and this big light tower shows with its green lights the right side of the harbour when the boat enters into it.
These two love birds are my favourite lovers: they are my daughter and her boy friend. They are separated for the moment during the week. Anna remains in Cergy and Anton goes back to Düsseldorf.

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives