Affichage des messages blog dont le libellé est architecture. Afficher tous les messages blog
Affichage des messages blog dont le libellé est architecture. Afficher tous les messages blog

mercredi 16 avril 2008

Cergy-le-Haut (95) : venir et devenir *** to come and to become

Le 18.07.07 à 18H50, Canon PowerShot S3IS

Si vous veniez me voir par le RER, je vous donnerais rendez vous sous l’horloge, là où se tient le jeune homme en bleu.
Seulement, je voudrais sans doute vous voir arriver. Je vous attendrais à l’extérieur de la gare, là où je me tenais pour prendre cette photo. (Pour pénétrer à l'intérieur à présent, il faut avoir poinçonné un billet). Je vous verrais monter par l’escalier roulant, puis vous diriger vers la sortie, comme les deux jeunes femmes.



Supposing you come and visit me in Cergy by the RER. I would give you a rendez-vous under the clock, just where the young man in blue is standing.
Of course, I would like to see you arriving. I would await you outside the station, at the place from where I took this photograph. I would see you using the escalator, then going towards the exit, like the two young ladies.


Le 18.07.07 à 18H35, Canon PowerShot S3IS

Depuis que nous sommes arrivés il y a 20 ans à Cergy-le-Haut, les enfants ont grandi. Ils sont devenus adultes. Cergy-le-Haut et le quartier des trois gares, où se trouvent la gare ferroviaire RER-SNCF et celle des bus, ont grandi également.
Sur la photo d’ensemble de mon précédent message, l’on peut voir le toit de la gare, le pignon de cet immeuble et celui du cinéma multiplexe.
Je ne pourrais plus aujourd’hui m’aventurer sur le terrain vague qui est au niveau d'origine. Il a été ceint de barrières. Le chantier d’extension du cinéma est en cours.
Nous changeons. La ville change. C'est ainsi...

Vous aurez noté la douceur de la lumière d'hiver / celle d'été.
Et que cette façade ne pourra plus être photographiée avec ce dégagement, une fois le chantier terminé.


Le 21.12.07 à 11H35, Canon EOS 400D

Since we arrived in Cergy-le-Haut, 20 years ago, our children have grown. They are adult now. Cergy-le-Haut has grown as well.
We change. The town changes. It’s life

jeudi 20 mars 2008

Cergy (95) – Epinal (88) via Paris la Défense (92)

Cergy-St-Christophe, le 16.12.07 à 16H25

On pourrait parler du printemps, qui, cette année bissextile 2008, tombe aujourd’hui, le 20 mars. Se souvenir qu’à Noël dernier, il a fait si froid que le demi-tonneau des poissons a gelé en profondeur. Prédire qu’alors Pâques sera au balcon puisque Noël était aux tisons. Chercher des indices sur ces deux photos pour les situer en saison...

On pourrait parler de l’axe majeur de Cergy conçu par l’architecte Dani Karavan, qui part de la Tour Belvédère, aiguille de cadran solaire au centre de l’ensemble d’habitations dessiné par Ricardo Boffil. L’axe passe entre les douze colonnes de Cergy. Il se prolonge sous l’Arche de la Défense, puis sur son parvis en longeant l’immense voile du CNIT, jusqu’à l’Arc de Triomphe de la place de l’Etoile de Paris.

Et puis ? Dire qu’au-delà, ce sont les Vosges, se demander s’il y fera beau, se souvenir qu’il est trop tôt, même si le printemps est là, pour se découvrir d’un fil...

Joyeuses fêtes de Pâques à tous !

Paris la Défense, le 18.03.08 à 12H10

[Lorsque je suis à la Défense, je ne me sens pas écrasée, je n'ai aucune notion d'échelle. J'ai juste l’impression d'appartenir à la maquette...]



A picture from my town taken at the end of autumn, another one from a business area of Paris at the end of winter, almost in spring...
L’axe Majeur (Major Line) : in Cergy-Saint-Christophe, from the Dani Karavan’s tower which is like a sundial needle in the middle of the Bofill’s circle residential location. The Twelve Pillars.
Then, in Paris-La Défense, under the Arche de la Défense, and through La Défense Area (visible from Cergy).
Paris’s Arc de Triomphe and Avenue des Champs Elysées (no picture instead visible from la Défense).

Have a nice week-end !
Happy Easter !

mardi 18 mars 2008

Eveux (69) : le couvent de la Tourette de Le Corbusier

Le 18.08.07 à 16H40

Nous sommes actuellement dans la semaine Sainte, que les orthodoxes appellent semaine de la Passion. Elle est, pour les chrétiens, la dernière semaine du carême. Elle a débuté avec le dimanche des Rameaux et se terminera le soir du samedi Saint qui précède le dimanche de Pâques. Quel meilleur moment pour mettre en ligne ces photos et ce message en souffrance depuis cet été ?

Notre fille Anna et son compagnon Anton habitent l'Arbresle près de Lyon, et à 2km du couvent de la Tourette, lieu d'étude et de prière.

"Le Corbusier (1887-1965), architecte, entre autres, de la Villa Savoye, de l’Unité d’Habitation n°1 de Marseille, de la Chapelle de Ronchamp, de la ville de Chandigarh en Inde, fait partie des incontournables de l’architecture du XXe siècle.
Le couvent de la Tourette, construit entre 1953 et 1960 à Eveux près de Lyon, est la dernière grande oeuvre de cet architecte en France".
Source : ARTE

Si ces photos font penser à du Mondrian, c'est que C'EST de l'authentique Mondrian, avec qui Le Corbusier avait l'habitude de collaborer, ainsi qu'avec le musicien Xenakis d'ailleurs.

Le 18.08.07 à 16H45

Our daughter Anna and her boy-friend Anton live close to Lyon, in l’Arbresle which is a small town, two kilometre apart from Eveux where the famous architect Le Corbusier (1887-1965) built the couvent (monastery) de la Tourette between 1953 and 1960.
You may say, it looks like Mondrian’s works. You may say, it seems to be Xenakis’s rythm. You would be right. The painter Mondrian and the composer Xenakis assisted Le Corbusier there.


Le 18.08.07 à 17H32

Le béton vieilli ressemble à une peau. Il pèle, il éclate. L'ossature de ferraille apparait, exposée à l'humidité et à la lente corrosion de la rouille, squelette pitoyable. Le couvent de la Tourette est actuellement en travaux. Il est très difficile de le restituer à l'identique.
Les chefs-d'oeuvre aussi sont périssables...



Ageing concrete is like an old skin. It is peeling because of dampness and corrosion. By the way, the monastory is now undergoing renovation.
Masterpieces are perishable too.

mercredi 6 février 2008

Düsseldorf (Allemagne) : les immeubles Frank Gehry

Le 03.09.06 entre 10H40 et 11H00 Canon PowerShot S3IS
Lorsque nous sommes en Allemagne, nous aimons "bruncher" le dimanche midi. Ce jour là, nous avons repéré un bel endroit (signalé par le néon bleu) qui s'est avéré être un bon plan.


Notre fille Anna et son compagnon Anton ont habité Düsseldorf pendant 2 ans. A chacune de mes visites chez eux, je suis allée voir ces immeubles de FRANK GEHRY dans le quartier du port sur le Rhin.
Sous un ciel "troué" et une pluie diluvienne, nous voulions aller au marché au poisson, qui ne s'est pas tenu ce dimanche.
Les quais sont un agréable but de promenade lorsque le temps s'y prête. Les anciens docks, désaffectés depuis que les marchandises voyagent en containers, ont été réhabilités en logements ou bureaux. Bâtiments modernes et anciens cohabitent.

Les oeuvres de Gehry parlent à l’imagination. Je surnomme celles de Düsseldorf "les immeubles sardines".
RICHARD les nomme SHINY BUILDINGS
DOROTHEE de Boston, a parlé du MIROIR AUX ALOUETTES
LYLIANE a photographié à Prague LA MAISON QUI DANSE
ET MARIE-NOYALE, le TILTED BUILDING de Chelsea...




My daughter and her boyfriend lived during two years in Düsseldorf (Germany). Each time I went and visited them, I also visited the Gehry’s buildings on the Rhine quayside. FRANK GEHRY built everywhere in the world.
They are weird, then it is not astonishing that those of Düsseldorf are on Cergipontin today. I like to call them "sardine buildings".
Richard names the same ones SHINY BUILDINGS.
Lyliane shown Prague's DANCING BUILDING,
Dorothée, who lives in Boston, the LARK MIROIR,
and MARIE-NOYALE the Chelsea's TILTED BUILDING

vendredi 5 octobre 2007

Paris 8ème : la verrière de l'Hôtel Marriott

Le 30.09.07 à 11H50

Patrick reprenait contact avec notre cousine Michèle et son mari américain AL.
A la renverse dans un somptueux fauteuil de cuir crème, je faisais connaissance avec la somptueuse verrière du hall d’accueil de l’hôtel Marriott des Champs Elysées...

Patrick was renewing touch with our cousin Michele, and with Al, her American husband.
I was felt over backwards in a sumptuous cream-coloured leather armchair. I was making acquaintance with the sumptuous glass roof of the Champ-Elysées-Marriott Hotel’s reception hall...


Le 30.09.07 à 12H15

Je me suis arrachée. J’ai pris un dernier cliché. Lorsque nous avons traversé les Champs, l’Arc de Triomphe sur notre droite se détachait sur un joli ciel bleu léger. Avant de rejoindre l’avenue Georges V, qui mène au pont de l’Alma et au Musée des Arts Premiers du quai Branly, peut-être aurais-je dû photographier le monument triomphant ? Pour que mes visiteurs étrangers puissent faire connaissance avec lui ? Bah! Tant pis. Le monde entier le connaît déjà...

I tore off myself. I took one last picture. When we crossed the Champs Elysées Avenue, towards the Seine River and the Quai Branly Museum, the Arc de Triomphe (Victory Arch), on our right side, was standing out against a pretty light blue sky. Maybe, I should have photographed the triumphing monument ? So that my foreign visitors can make acquaintance with him ? Bah ! Never mind... The whole world knows exactly how he is, yet...

mardi 5 juin 2007

Shanghai : l'aéroport *** Airport

Shangai, le 27.05.07 à 11H51 (11;51AM)

Dire que la Chine est une immense terre de contraste est un lieu commun. Ces photos de l’aéroport de Shanghai (conçu par le français Jean Andreu) l’illustrent parfaitement. Après douze heures de vol, nous y avons atterri puis nous en avons décollé pour trois autres heures de vol en direction de Zhuhai dans le sud, tout près du Nord Vietnam. Zhuhai est la ville chinoise qui jouxte Macao.
J’ai aimé cet homme prenant sa collation sur son lieu de travail.
(Il y en a un autre juste derrière l'avion. Notez la pollution.)

China is such a huge contrasted country...
Shanghai Airport was designed by the French architect Jean Andreu. We need twelve hours flying time between Paris and Shanghai, and then three other hours between Shanghai and Zhuhai. Zhuhai is the Chinese town close Macao and North Vietnam.
I did like that man having his lunch on his working place.
(An else one is just under the plane. You may notice the pollution fog)

Photo du dessus : 7H11 (At the top : 7;11AM)
Celle du dessous : 8H07 (At the bottom : 8;07AM)

mardi 24 avril 2007

Paris 5ème : L'Institut du Monde Arabe *** Arab World Institute

Le 22.03.2007 à 13h50
L’Institut du Monde Arabe de l’architecte Jean Nouvel dans le quartier de Jussieu a avant tout une vocation culturelle. Expositions. Librairie. Bibliothèque.
Cet immeuble à la façade de verre et d’aluminium est terriblement photogénique. Pour peu que le soleil se mette de la partie et qu’il joue dans les panneaux mobiles rappelant les moucharabiehs, c’est le super pied pour une photographe.
La fascination qu'il exerce sur les étudiants en art ou en architecture est compréhensible. Dans ses couloirs, comme dans ceux des musées, on croise des crayonneurs fervents et appliqués.

The Arab World Institute in the historic part of Paris was designed by the architect Jean Nouvel. This building was made about glass and aluminium. One of its façade has 240 diaphragms opening and closing alternatively. They look like Arabian moucharabiehs. It’s really beautiful and especially when the sun is helping the photographer.

Au niveau 9 il y a un self qui est une cantine épatante. Michèle avait envie d’un couscous. Nous y avons adjoint un thé à la menthe et une crème à la fleur d’oranger.
At the 9th level is a self-service restaurant. It’s very good and practical to have a lunch there and not so expansive. Michele and I had some couscous, a cream and a glass of mint tea.

La vue depuis la terrasse sur la Seine, la Cathédrale Notre Dame et Paris est réputée.. Celle plus confidentielle depuis le snack n'est pas à négliger.
En médaillon : le Panthéon et la tour Montparnasse.


Le 22.03.2007 à 14h10
The gorgeous view from the terrace on the Seine, Notre Dame Cathedral and Paris is famous. That more confidential one is from the snack bar and is not to neglect. In medallion: the Pantheon and Montparnasse tower.

mercredi 18 avril 2007

Drôme : le palais idéal du Facteur Cheval

Le 05.04.07 à 16H00 (4;00 pm)

Le facteur Ferdinand Cheval (1836-1924) à Hauterives dans la Drôme et son palais idéal... En ce moment, en préparant ce message, j’ai dans la tête la musique de Hikaru Hayashi qui rythme le merveilleux et lancinant film "l’Île nue" (1960) réalisé par le japonais Kaneto Shindô. Film en noir et blanc et sans parole. Ces paysans sur cette terre ingrate transportant sur leurs épaules l’eau pour leurs maigres cultures, leurs ascensions sans fin, les pieds nus... Leur abnégation... Leur courage... Sans doute ai-je cette musique en mémoire parce qu’elle me rappelle les mélopées vietnamiennes, les modulations que Maman écoutait à une époque avant de cesser tout à fait de le faire car elles lui procuraient trop de nostalgie sans doute...
Ce palais, fruit de l’opiniâtreté et du labeur de toute une vie a trouvé ses matériaux dans ceux du pays. Les pierres. La chaux. Les résidus de haut-fourneau. Et les modes de construction du coin, dont cette photo de mur prise sur le chemin du cimetière où se trouve le "Tombeau du silence et du repos sans fin" de Ferdinand Cheval, est une excellente démonstration.

("La musique vietnamienne est principalement mélodique. De caractère pentatonique, elle est liée à la notion de "mode" et aux variations. Sa mélodie est ornée et précédée par une improvisation; elle suit étroitement l'intonation linguistique et se revêt d'un rythmique varié.")

Le 05.04.07 à 14H45 (2;45 pm)

This man, Ferdinand Cheval (horse) was a simple man. He had a dream and managed to realize it. He was a postman. Every day he walked in the country side for his job. He built with his only hands a wonderful building made with the stones he collected during his round by feet. It is so extraordinary that it is now "monument historique" (historic building). He used materials and building methods that he found in the surrounding. On the top picture you can see a traditional work using stones.
His building is called "the ideal palace of the postman Cheval" and is in the east part of France.

vendredi 9 février 2007


Le plus proche voisin de Roméo a une très jolie vue. Il n'a pas de rideaux.
Beautiful view and no curtain.


Le 14/01/2007
Il a toujours porte ouverte...
On est vendredi. Que faire ce week end ? La Provence, ça vous tente ?
Pretty little Provençal house and no bolt.

dimanche 7 janvier 2007

Paris Beaubourg : Yves Klein (IKB)

Le bleu du ciel de Roméo est à Paris en ce moment, il est au musée Georges Pompidou à Beaubourg. L'exposition Yves Klein s'y déroule jusqu'au 5 février. Ferrari a son rouge déposé, Yves Klein a son bleu déposé :
le bleu Klein International (IKB).
Romeo's blue sky is in Paris just now, you can find it in the Georges Pompidou museum. There, is Yves Klein's exhibition. Ferrari is well known for its registered red. Yves Klein is well known for his registered blue :
the International Klein Blue (IKB).

dimanche 3 décembre 2006

Cergy: les douze colonnes *** twelve pillars


"Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur,
D'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes,

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté."

Charles Baudelaire (l'invitation au voyage)


Ce matin là, aux douze colonnes, face à Paris la Défense, tout était luxe, calme et volupté
Puissiez vous passer un bon dimanche
I'm remembering a poem of a great French poet, Charles Baudelaire (Paris 1821-1867)
He wrote:
"... There, all is order and beauty
Luxury, calm and voluptuous pleasure."
That's a sentence that each French person knows and likes.
That morning at the twelve pillars of Cergy , in front of Paris la Défense and its buildings, all was luxury, calm and luxurious pleasure. May you have a good Sunday.

jeudi 16 novembre 2006

Boissy: la fenêtre ** the window

Cette simple fenêtre aux volets entravés m’a beaucoup posé question. Je ne l’ai remarquée que lorsqu’elle s’est mise à flamboyer. Elle a toujours été là, et je ne l’ai vue que lorsqu’elle s’est teinte en rousse. J’ai pensé à tout ce et tous ceux qu’on croise tous les jours sans y prêter attention jusqu’à ce qu’ils émettent un signal fort. Peut être cette personne âgée si discrète, à la petite vie rangée. Peut-être cette maisonnette avec jardinet, dissimulée derrière un pommier ou un tilleul immense.

Ces volets jamais fermés alors qu’en France on aime tant se barricader, à la différence de l’Allemagne et de l’Angleterre.
J’ai pensé alors à ce livre "la dimension cachée" d’Edward T. Hall (seuil 1971). Cet anthropologue y explique la dimension culturelle du territoire, propos étayé par des exemples. La porte de bureau ouverte ou fermée, la distance de la sphère intime (à quelle distance se tient on lorsqu’on se parle entre amoureux, amis, étrangers). Tout cela varie suivant les pays. Et même dans une famille. Chez nous, la porte de la chambre des parents est toujours grande ouverte, comme lorsque les enfants étaient petits et qu’il nous fallait tendre l’oreille dans la nuit. Les portes des enfants sont toujours fermées.

J’ai cherché à photographier cette fenêtre de façon à la mettre le mieux en valeur possible. J’ai changé mes habitudes : je suis allée chercher mon pain le soir à Boissy l’Aillerie. Nous avons donc eu du pain rassis au déjeuner. Les nuages sont taquins parfois, ils obscurcissent un ciel radieux d’une façon tout à fait inopinée. Cela a pris du temps, mais pour finir, j’ai obtenu cette photo.

Une petite fenêtre de rien peut vous donner beaucoup pour peu que vous lui prêtiez attention. Je sais maintenant où se cache la lune quand elle ne se montre pas. Oui, désormais, je sais qu'elle est là. Toujours, je regarderai la fenêtre, en allant chercher mon pain le matin.

That's just a window, its shutters are always opened.
That's not usual. In France, we like to close our home hermetically. The plant is a Virginia creeper, which becomes wonderfully red when autumn is coming. Birds like to do their nest between its leaves. I just noticed this window when its colour changed. Then I'd some difficulties to take a photo with a good sunny exposition. Finally, when I got this picture, I saw... the moon is hidden there when she is not in the sky (with diamonds). It's fine, now I know that...

vendredi 28 juillet 2006

La cabane de Jules

Mon plus jeune frère habite toujours à Epinal avec sa famille.
Il vit dans une belle maison moderne sur les hauteurs de la ville. La maison est implantée sur une sorte de rocher escarpé. Elle exploite au mieux les possibilités de la pente. Cette cabane a été construite par le beau père de mon frère pour l'aînée de ses quatre enfants et c'est Jules le plus jeune qui en est l'actuel destinataire. Mais Jules ne l'occupe guère. Il ne sait pas la chance qu'il a et que je lui envie: j'aimerais avoir un coin tranquille à moi où disposer mes petits trésors !
My younger brother still lives in Epinal with his family.
His house is modern and very pretty, built in the hights of the town on a sloping ground. This small wood house was built by his father in law for the eldest of four children. Now it's Jules's little house. Jules is the youngest. But he does not care it. He does not know how lucky he is: I would like to have somewhere for my own where I could keep all my secrets.

mardi 11 juillet 2006

L'école communale *** Communal school


Je peux passer tous les jours devant cette école en allant chercher mon pain à Boissy. Un des deux chemins que je puis prendre passe par Immarmont. Elle est intéressante à plus d’un titre. D’abord, c’est une petite école communale et ensuite elle est construite en meulière ( car elle a été utilisée autrefois pour les meules de moulin), la roche sédimentaire siliceuse caractéristique de la région parisienne. Elle affleure partout notamment à Argenteuil et a été beaucoup utilisée dans la construction pavillonnaire entre 1870 et 1914. Elle est représentative du patrimoine francilien. Cette école est une école de village. Elle est encore desservie par "voie aérienne" en électricité et téléphone.
I’ve the choice between two possible routes when I drive to the bakery.
I may pass by this communal school in Immarmont. The stone (we call it "meuliere" from "meule" because at past time this stone was used to do millstone. It is found near Paris) and the way of building are typical of Paris suburb houses built everywhere surrounding Paris from 1870 to 1914. Notice how as often in the small villages this school is supplied with electricity and telephone by overhead. You may also notice that the primary school teatcher still lives there…

mercredi 28 juin 2006

Le musée des Arts Premiers


Hier, j’avais besoin de m’éloigner un peu de Cergy, et visiter gratuitement le nouveau Musée des Arts Premiers, quai Branly (dit Musée Chirac) était bien tentant.
Quand nous avons vu la file d’attente, Etienne et moi avons renoncé.
Nous n’avons pas cependant perdu notre temps. D’abord, nous étions là CE JOUR là. Le spectacle de la foule nous a malgré tout réjouis et nous avons pu admirer le mur végétal de Patrick Blanc. Rien que des plantes comme dans mon jardin : heuchères, hostas… Des vivaces qui n’ont besoin que d’air et d’eau fraîche. Pour ce dernier point pas de crainte : l’arrosage automatique est inclus !
Le mur est très beau en contraste avec le grand pan vitré du musée. Et voyez dans le coin à droite, un autre élément du décor qui n’avait pour une fois pas la vedette...
Nous sommes pour finir allés visiter une autre vedette délaissée : le Petit Palais. A travers ses fenêtres, on aperçoit le Grand Palais en rénovation. Je suis contente d’avoir vu deux petites toiles de Pierre Bonnard dont j’avais admiré l’expo au Musée d’Art Moderne à sa réouverture.
Yesterday, I needed to be anywhere else than in Cergy. A new Museum that our dear President Chirac wanted and loves particularly was new officially opened and yesterday was the last free day. The print queue was so long that Etienne and I preferred to abandon. It was however not a lost of time. On the outside the view is very interesting too. First a great vegetal wall created by Patrick Blanc.
The contrast with the huge glazed façade is a marvel… And look at the right corner of the photomontage. Do you recognise this great Iron Old Lady ? Yesterday she was a few neglected !
So, we decided to visit another deserted building. The Petit Palais (built for the Universal Exposition of 1900 such as la Tour Eiffel, now the Museum of Paris) was rather deserted. Throught the windows, le Grand Palais which is now undergoing renovation. I was happy to look at this small picture from Pierre Bonnard ( France.1867-1947).

Archive de blog