Affichage des articles dont le libellé est train. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est train. Afficher tous les articles

mercredi 22 août 2007

L'Arbresle, Rhône (69)

Le 19.08.07 à 18H55

L’Arbresle, où habitent notre fille Anna et son compagnon Anton est située à 20 kilomètres à l’Ouest de Lyon par la RN7. C’est une agréable petite ville de 32 000 habitants dans un environnement vert et ensoleillé entre pays Lyonnais et pays du Beaujolais. Pittoresque, les sujets à photos y abondent. Par exemple, ce ne sont pas les petits félins qui manquent dans les rues de l’Arbresle et ils sont moins effrayants que les vrais lyon(s).

Le 18.08.07 à 11H25

Il n’y a pas trop de problèmes de stationnement et il y a une gare.
[Nous retournerons plus tard en Bretagne... et ailleurs...]

I took these photos in the nice little town (32 000 inhabitants) where live now my daughter Anna and her fiancé Anton.
There are plenty cats in the streets.


Le 19.08.07 à 10H00




La pluie tambourine sur le toit et les velux ce matin, et cependant j’ai du soleil dans le cœur. En ouvrant ma boîte à courriel, j’ai découvert ce message de Stephen Bess:

Stephen Bess said this morning :
"Hello my friend! The photos are lovely. By the way, I wanted to tell you that my poem about Le Cimetière Marin will be published in an online journal in October. Thank you so much for asking me to do that. It has paid off. Bless you."
22/8/07 03:30


Le cimetière marin de Sète... J’avais soumis cette photo à Stephen publiée le premier novembre dernier pour la Toussaint et la célébration de l’anniversaire de la disparition de Georges Brassens. Stephen avait écrit un poème merveilleux que Claudine avait accepté de traduire en Français.
J'ai aimé cette collaboration à laquelle avait pris part Lynn, comme j'ai aimé toutes celles que j'ai eu la chance de faire depuis le début de Cergipontin. Je suis heureuse pour Stephen, mais cette reconnaissance, il la doit à son seul talent et à son travail patient de recherche. Suivez le lien et découvrez les mots de Stephen.
Cliquez sur l'intitulé "collaboration" si vous souhaitez en découvrir l'ensemble.

IMAGINING SETE

Merci Stephen et félicitations à toi...

mercredi 17 janvier 2007

La voiture de TGV


Le chant ferroviaire marque le temps d'une pause, au terminus .
La porte vitrée coulisse, un voyageur entre dans la voiture vide. Un instant de grâce fugitif s'enfuit .
The railway song stops at the terminus station the time of a rest.
An escaped moment of grace runs away when the glazed door slides and a traveller get into the empty car.

samedi 2 décembre 2006

Valmondois: le musée du fer *** railway museum

En enterrant ce message, j’ai en quelque sorte accompli à la fois un acte manqué et un acte réussi : je ne savais trop comment me dépatouiller de la phrase qu’Eric avait dédiée à une de mes PHOTOS: "Il y a des zombis sur la plage". J’ai laissé traîner, traîner...
Finalement, je ne pouvais faire mieux pour vraiment coller à la réalité zombi.
Si vous voulez tout savoir sur les ZOMBIS, suivez le lien.
I posted some times ago a PICTURE which Eric a friend blogger titled "There are zombies on the beach". I had some difficulties to finish this post, it was not so easy! I’m rather happy not having do that immediately, perhaps you know all about ZOMBIES, perhaps not, never mind by the way, you may click on the link and read (in English) all about them.

Voici le responsable de la fumée. Celui dont la respiration a si bien mis en relief le rayon de soleil provoquant un effet spectaculaire. Un ancien tramway de la Sarthe, une pièce rare et en très bon état.
In that post I’m showing a beautiful ancient tram which is in the Valmondois railway museum. The tram smoke was what helped the sunbeam to do a beautiful fog effect.



Le musée de Valmondois vit grâce à ses bénévoles. Sans eux, ces trains seraient tout à fait morts. Le musée ne dispose que de 2 kms de voies pour le moment; c'est dire comme les fières machines qui y sont hébergées sont limitées dans leurs mouvements. Le musée doit déménager entre Chars et Magny en Vexin et disposera alors de 12 kms de voies... C'est mieux mais on pourrait mieux faire pour libérer ces morts vivants...
I do today a comparison, between all these old trains, and walking dead; because, they have no possibility to run far away: they get only two kilometres tracks. And they need volunteer people to keep them alive.

mardi 21 novembre 2006

Valmondois: train

Cette image vous donnera sans doute une idée de ce qui a pu provoquer la brume de la photo légendée par Eric "il y a des zombis sur la plage"
So... This picture will give you an idea of what did the fog on the picture that Eric titled: "there are zombies on the beach"

Pour Olivier, un clin d'oeil: le petit train "interlude" de son enfance
In the past, we had at the television a little train movie, always the same which help the spectators to wait when they must wait. It was called "interlude"

Le petit train brio de l'enfance de mes enfants est en vitrine aux Galeries Lafayettes
When my children were kid they were playing with a brio train. I took this picture in Paris yesterday. The departement shores windows are already decorated for Christmas

dimanche 19 novembre 2006

Valmondois: les Zombis *** zombis

Que sont les zombis ? Ce sont des êtres morts et cependant toujours vivants. Je n'ai guère eu de temps hier. J'en montrerai plus la prochaine fois...
What are zombies ? Dead or alive ? I was busy yesterday. I'll show more next time...

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives

Suivre par Courriel