vendredi 25 mai 2007

La Chine *** China

Le 28.04.07 à 9H10 (9;10AM)

Il est bon d’avoir une bannière d’accueil dans une maison. Celle-ci a été offerte à mon père au Vietnam. Mes voisins Li Chun et Xiao Hui, ainsi que le père de Xiao Hui, qui est un lettré, ont été mis à contribution. Ils m’ont confirmé ce que m’avait dit mon père. Sur cette enseigne est écrit (en lisant de droite à gauche) : "passé", "arbre", "aujourd’hui", "fleur". "Le vieil arbre porte une jeune fleur". Mon père affirmait : "vieille souche, jeune fleur". Il interprétait la vieille souche comme étant sa maman et la jeune fleur lui-même
Depuis bien longtemps, la jeune fleur a rejoint la vieille souche. La bannière est à présent sur un mur de notre entrée, puit de lumière sur lequel donnent toutes les pièces de la maison.

Patrick et moi avons la chance de partir dix jours en Chine. Imaginez nous du coté de Shanghai.

I cannot read what is written by my own. My Chinese neighbours told me, it means "old tree young flower". My father told me the same. This banner was offered to him in Vietnam. The old tree is my grandmother, the young flower my father. For such a long time, the young flower and the old tree are reunited. This banner is now hanged in our entrance.

Patrick and I will be in China during ten days. Imagine us around Shanghai next week.

jeudi 24 mai 2007

Paris Montmartre : Le pochoir de Jerome Mesnager

Le 07.05.07 à 15H50 (3;50PM)

Tags, graffitis, collages de mosaïques (Space Invader), les murs de Paris sont les supports de ces modes d’expression modernes. Il ne faut pas oublier les pochoirs des pochoirtistes (joli mot pour désigner ces artistes). Miss Tic est la plus connue. A Montmartre, butte chère aux artistes s’il en est, les hauts de la mythique rue Lepic sont illuminés par cette véritable œuvre d’art de Jérôme Mesnager exposée aux intempéries et aux regards de tous.
En rouge : des liens pour qui voudrait approfondir

In Paris there are plenty graffiti, mosaics on the walls everywhere. Here is a Jérôme Mesnager’s stencil pattern that I found in the so famous Montmartre.
You may discover Montmartre on Peter’s blog. He published today a beautiful post about this part of Paris. You may also click on the links and see more about the artists.

mercredi 23 mai 2007

Vosges : brouillard matinal *** early-morning fog

LE 01.04.07 à 8H20 (8;20AM)

Après un hommage à la pluie et un au soleil, je me dois de rendre hommage au brouillard qui nimbe le plus humble paysage ou le plus modeste objet d’une aura de mystère...
La veille nous avions fêté le changement de décennie de l’épouse de mon plus jeune frère, dans ce gîte de Velotte-et-Tatignecourt (agréé par les Gîtes de France, Vosges du Sud, entre Mirecourt et Epinal). Nous étions 35. Mon frère n’est pas du tout au fait des choses matérielles. Il avait délégué l’organisation de l’événement à sa fille aînée (24 ans) et à son fiancé. C’était super. Une surprise totale pour ma belle-sœur. Même son neveu installé en Chine à Shangaï, marié à une chinoise, était là, avec leur bébé de deux mois.
Le lendemain, le gîte était bien calme, dehors était un petit matin blême...

I paid tribute to the rain and to the sun, I must pay tribute to the fog which gives to the simplest landscape or the most modest object a mystery mood... The evening before we had celebrated the birthday of my youngest brother’s wife, in this lodging of Velotte-and-Tatignecourt (South Vosges). We were 35. My brother is unable to organize something. He had delegated the organization of the event to his elder daughter (24 years) and to her fiancé. It was super. It was quite a surprise for my sister in law. Even her nephew and his Chinese wife living in Shangaï were there, with their two months old baby. The following day, the lodging was quite calm, outside it was a pale early morning...


Même l'intérieur du gîte semblait blême... La cuisine est équipée comme vous pouvez en juger de tout le confort dont il est difficile de se passer à notre époque...

Even the lodging’s inside seemed pale. You can see that it is very comfortably equipped though.


S'il a été possible de dîner à 35 dans ce gite, à l'étage il n'y a que trois (belles) chambres et six couchages.
L'habitation d'à coté a été annexée : il est prévu d'accroire la capacité d'hébergement...
Voyez vous, là vous avez typiquement l’habitat Lorrain, de pays rude et froid. Dans les fermes l'accés se fait dans un couloir. D’un coté les bêtes donnant sur l’habitation, et même parfois directement dans la cuisine (cela, je l’ai vu de mes yeux), de l’autre coté les humains. Le séjour est sur le devant. La cuisine est au fond. Dans l’Ouest de la France, en Loire Atlantique ou en Mayenne dont Patrick est originaire, ce n’est pas du tout le même agencement: l’entrée se fait par la cuisine et sur le coin de la cuisinière, il y a toujours du café au chaud.

We were 35 for the diner and yet only five to sleep there, because upstairs there are only three (beautiful) bedrooms.
This East part of France (from where I am) has a rough and cold weather, so the entrance is usually in a corridor. In the West part (from where Patrick is), often the entrance is directly in the kitchen... and the coffee pot always by the fireside.

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives

Suivre par Courriel