CERGIPONTIN

jeudi 24 avril 2008

La Roche-Guyon (95) : château et donjon *** castle and keep

Le 26.08.07 à 17H15

La fête des plantes rares se déroulera les 5 et 6 mai prochains à La Roche Guyon aux portes de la Normandie et à 40kms de Cergy.

Le donjon domine la vallée de la Seine depuis le 12ème siècle
Le château a été bâti au 13ème.

En 2006, j’ai montré la manifestation dans la cour du château.
En 2007, je suis restée dans le village.

En 2008, je n’y serai pas du tout.

Cergipontin s’interrompt pour trois semaines au moins.
Nous partons pour la Californie. A bientôt...


Le 26.08.07 à 17H10

La Roche Guyon is a beautiful village at the right side of the Seine River, located 40 km from Cergy.
La Roche (Rock) Guyon is especially known for its castle (13th century) and its keep (12th century) dominating a chalky cliff. At the beginning (10th century), the castle was troglodytic. It evolved much then.
Every year, at the beginning of May, took place the "Between Countryside and Garden" event.
Every year, we go. This year, we’ll not.

We’ll be in California during 3 weeks.
See you later. Cheers...

mercredi 23 avril 2008

Boissy l'Aillery (95) : l'ancien moulin *** the former water mill

Le 17.04.08 à 10H00

Ah ! La chicane de l’ancien moulin de Boissy l’Aillerie, on peut dire que je sais comment la négocier au millimètre près. J’y passe tous les jours pour aller chercher le pain chez le boulanger du village. Il faut l’aborder en seconde et veiller à ce qu’il n’y ait pas de voiture engagée. Alors en général, hormis un furtif coup d’œil au miroir, on ne quitte pas la route des yeux.
Pourtant il est beau au soleil le moulin sur la Viosne.
Il est beau le cerisier fleurs aux deux troncs parés de fleurs blanches simples, unis sur un seul pied au tronc aux fleurs roses doubles.
Il est beau, élagué en taille douce, le haut tilleul aux tendres feuilles de printemps !



I’m in the habit to negotiate the chicane of the Boissy l’Aillerie’s former water mill, when I go every day to our baker’s and buy our bread.
I must pay attention to the road, and yet, the water mill, the cherry tree wearing pink and white flowers at the same time and the young lime leaves would be such a pleasure to look at in the sun.

mardi 22 avril 2008

Butry-sur-Oise (95) : la vallée de l'Oise *** The Oise valley

Le 21.03.08 à 16H15

C’est une vallée étroite, plutôt un vallon qui s’étire le long de l’Oise de Pontoise à Butry-sur-Oise en passant à Auvers-sur-Oise qui la jouxte. Prise en étau entre la rivière et la falaise qui arrête le plateau cultivé, c’est une sorte de gaine où passent la route, la voie ferrée, le chemin de berge, entrelacés d'un tissu de dessertes, de passages à niveau, de terrains plus ou moins vagues, et de maisons.

Butry-sur-Oise is a little town close to Auvers-sur-Oise where died and is buried the impressionist painter Vincent Van Gogh. The Oise valley is quite narrow, unrolling between the river and the cliff, and the urbanism pattern is rather special.

Le 21.03.08 à 16H30

dimanche 20 avril 2008

Les objets de famille *** family belongings

Le 20.04.08 à 8H35

Je ne suis guère matérialiste, cependant je suis très sentimentale. Sur la crédence de famille qui était chez mes grands-parents puis chez mes parents, il y a un chemin de table brodé par ma grand-mère, des poteries d’Alsace culottées lui ayant servi, un petit vide-poche de sa Franche-Comté natale. Il y a aussi un vase en porcelaine qui appartenait à Maman, dans lequel je lui composais de hauts bouquets de glaïeuls, "elle qui les aimait tant", deux vases du Maroc hérités d’une vieille générale sourde comme un pot qui m’avait prise en affection.
Et le masque ? Ce masque prétendument vaudou a été ramené du Togo par un ami de Pierre qui nous l'a laissé en dépôt. J’avoue ne pas être très fondue du masque. Du moins ne lui reconnais-je pas de vertus apaisantes, ni protectrices.
Je vous ai déjà parlé de ce masque. Il passe la nuit dans l’abri-bois, lorsque je suis seule à la maison...



I’m not very materialistic, I am a great romantic though.
This sideboard belonged to my grand'parents, then to my parents. My grand mother embroidered the mat, she used of the Alsatian pottery. I made high bunches of gladioli in my Mom's Chinese vase. I got the Moroccan ones from an old general’s wife, who was as deal as a post.
And what about the mask ? The Togolese mask was offered to our younger son, who entrusted it to us. Maybe it is a voodoo object ? I’m not very fond of it. When I’m alone at home during a night, I put it in the firewood shed.

vendredi 18 avril 2008

Giverny (27) : les compagnons *** the companions

Le pont japonais et l'étang aux nymphéas, du jardin de Claude Monet,
le 26.08.07 à 11H35. Canon PowerShot S3IS


Bon sang ! Première publication de Cergipontin le 19 avril 2006 ?! Deux ans !?
356 + 357, 713ème jour et 557ème message aujourd’hui !!!

Si j’ai choisi de publier cette photo du jardin de Claude Monet, c’est tout d’abord qu’elle est inédite, et que je suis contente et de l’avoir faite et de la montrer. Ensuite que pour commémorer cet anniversaire, je souhaitais une autre image que celle des douze colonnes dont j’ai largement abusée.
Cergipontin doit beaucoup à Giverny qui a rouvert ses portes depuis le 1er avril après l’hivernage. J’y traîne volontiers, et y emmène les amis de passage.

Pour moi, cette photo avec ce photographe sur le pont, est une allégorie.
On regarde l’étang depuis un point de vue d’un coté ou de l’autre, on lève les yeux et on se regarde par-dessus la surface de l’étang et parfois il arrive que l’on prenne le chemin de la berge et que l’on se rejoigne.
N’est ce pas ce que l’on fait dans le monde du blog ? A se côtoyer, à se frotter les uns aux autres, on progresse.
On partage les joies comme les peines.
On vit un compagnonnage, comme dans un atelier...



Cergipontin's first message was on April 19th, 2006.
For its second anniversary, I post this picture I took in the painter Monet’s garden at Giverny.
It's a gorgeous garden. I posted already often about it.

It seems to me that this picture is the right allegory of what happens during blogging.
One may be one side or the other of the pound just watching at it. Or looking up through the space one towards the other. Going possibly by the patch on the edge and meeting the other ?
Why not ?

mercredi 16 avril 2008

Cergy-le-Haut (95) : venir et devenir *** to come and to become

Le 18.07.07 à 18H50, Canon PowerShot S3IS

Si vous veniez me voir par le RER, je vous donnerais rendez vous sous l’horloge, là où se tient le jeune homme en bleu.
Seulement, je voudrais sans doute vous voir arriver. Je vous attendrais à l’extérieur de la gare, là où je me tenais pour prendre cette photo. (Pour pénétrer à l'intérieur à présent, il faut avoir poinçonné un billet). Je vous verrais monter par l’escalier roulant, puis vous diriger vers la sortie, comme les deux jeunes femmes.



Supposing you come and visit me in Cergy by the RER. I would give you a rendez-vous under the clock, just where the young man in blue is standing.
Of course, I would like to see you arriving. I would await you outside the station, at the place from where I took this photograph. I would see you using the escalator, then going towards the exit, like the two young ladies.


Le 18.07.07 à 18H35, Canon PowerShot S3IS

Depuis que nous sommes arrivés il y a 20 ans à Cergy-le-Haut, les enfants ont grandi. Ils sont devenus adultes. Cergy-le-Haut et le quartier des trois gares, où se trouvent la gare ferroviaire RER-SNCF et celle des bus, ont grandi également.
Sur la photo d’ensemble de mon précédent message, l’on peut voir le toit de la gare, le pignon de cet immeuble et celui du cinéma multiplexe.
Je ne pourrais plus aujourd’hui m’aventurer sur le terrain vague qui est au niveau d'origine. Il a été ceint de barrières. Le chantier d’extension du cinéma est en cours.
Nous changeons. La ville change. C'est ainsi...

Vous aurez noté la douceur de la lumière d'hiver / celle d'été.
Et que cette façade ne pourra plus être photographiée avec ce dégagement, une fois le chantier terminé.


Le 21.12.07 à 11H35, Canon EOS 400D

Since we arrived in Cergy-le-Haut, 20 years ago, our children have grown. They are adult now. Cergy-le-Haut has grown as well.
We change. The town changes. It’s life

lundi 14 avril 2008

Cergy-le-Haut (95) : la promenade des deux bois

Le 11.04.08 à 10H10

Lorsque nous avons emménagé à Cergy-le-Haut il y a 20 ans, en avril 1988, Pierre, notre plus jeune enfant, avait trois ans et demi.
Nous avions choisi notre maison pour l’emplacement privilégié qu’elle occupe entre deux bois, près de cette coulée verte, à dix minutes à pied de la gare terminus du RERA.
La "promenade des deux bois" est au bout de notre impasse, le bois de Lapelote la borde. Le toit gris de la gare se voit sur cette photo, à gauche.

Vendredi dernier, quelques jours après que notre jardin se soit éveillé sous la neige, il a fait si beau ! Une vraie journée de printemps !
Je suis allée revoir le sous-bois où nos enfants ont tant joué.
Les jacinthes sauvages sont les fleurs emblématiques de la région parisienne.
Déjà, elles entrouvrent leur corolle...

Le 11.04.08 à 10H25

We moved in Cergy-le-Haut 20 years ago, on April 1988. Our youngest child was 3 years and a half then.
Our house is located between two woods and very close to a green yard and the RERA railway station.
On last Friday, the weather was quite different from what it was at the beginning of the week, when our garden was snow-covered.
I had a walk in the underwood where our kids used to play.
Wild hyacinth is very common and typical in the Paris Basin, and starts just blooming.

Archive de blog