Affichage des articles dont le libellé est sète. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est sète. Afficher tous les articles

mercredi 1 novembre 2006

Sète:le cimetière marin *** The cemetery by the sea



Quelle aventure que celle dans laquelle nous nous sommes lancés ! Un vrai petit article de journal écrit à quatre fois deux mains, Stephen et Lynn pour les poèmes en anglais et en français, claudine / mousie pour la traduction et moi pour la photo originelle.
A Lynn et Stephen j'ai soumis cette photo.
A Stephen j'ai parlé des deux poètes Paul Valéry et Georges Brassens enterrés là, dans cette terre, je lui ai expliqué les marins disparus en mer, les mères, les femmes éplorées, et Stephen s'est documenté, a beaucoup travaillé, il a investi cette photo au delà de toutes mes espérances.
Lynn connait Sète, elle aime la Méditerranée à laquelle est dédié son blog. Elle a accepté avec générosité et talent, elle aussi, de participer à l'aventure, malgré un emploi du temps chargé, une famille débarquée à la maison et une difficile fin de bronchite.
Et Claudine ! Je l'ai prise au débotté, elle a aussi répondu: "présente !"

A tous les trois un grand "merci" et à nous quatre, "nous avons fait du bon travail" !
La parole à Stephen, puis à Lynn... Puis à Claudine...

It was a great adventure! Eight hands to do this article almost a paper one, Stephen in America, Lynn, Claudine/Mousie and I, Cergie in France.
I say "thank you, thank you !" to my three friends and to all of us "we did a good job, indeed !"
Stephen first, then Lynn and finally Claudine...

****************************************

"A poem is never finished, only abandoned."

Paul Valery, French Poet 1871-1945

Also buried at Le Cimetière Marin


My friend, Cergie in France asked me to write a poem to honor the sailors, fisherman, and writers that are buried at Le Cimetière Marin (The Cemetery by the Sea) in Sète which is located in South France. It was a challenge because I've never been to France, but I considered it a great honor to write about a place that I've never been. She gave me plenty of time, but I started on it Sunday evening (Procrastinator). *smile* By the way, if you have ever had the opportunity to visit France, the town of Sète or any other beautiful location please share.

Imagining Sète

My love
close your eyes
and
Imagine the port of Sète in the South of France
Memories are buried there
Imagine
Cracked, marbled memories
Anchored by Crucifix
Adorned in floral robes
Yes, memories
Cracked but intact
Sprinkled with the salty mist
Of the Mediterranean
Mixed with the tears of wives and lovers of mariners lost
My love
Imagine the amorous stares of

The children
Enamored as the poet, Valery in his youth

Like stoned faced cherubs peering out into the open sea
Spellbound
Watching the sun set over the horizon
While gulls scream
For the scent of pickled fish

In the wind


© Stephen Bess 2006

************************************
Vagues en dentelles

Entre mâts, entre vagues
Des souvenirs dans des malles
Des vies, des cris, des espoirs
Voguant, nageant vers la lumière
Un océan en rage, des arches,
Rafiots ébréchés guettent l’horizon
Entre ciel et mer un silence pesant
Une brise parfumée sous une dentelle
De gouttelettes d’attentes, des larmes
Là bas. On rame avec des rêves.

Lynn

Séte: Traductions *** Translations

Merci à mousie / claudine d'avoir soustrait une partie de son dimanche à son cher fils cortobeille de passage chez elle pour nous offrir une belle traduction de ces deux oeuvres ( ce que je n'aurais pu faire moi même).
Le village sans dessous-dessus de claudine est une plaque tournante pour se rendre à différents blogs où chacun peut trouver son bonheur.
Thanks to claudine / mousie having translating so wonderfully these two poems, I’d not have been able to manage doing that as beautifully.
"Le village sans dessous dessus" (the village upside down) of claudine is a hub towards different blogs where anybody can find something.

****************************************************

Imagine...Sète

****
Mon amour
Ferme les yeux
Imagine...
Tout au sud de la France, émerge le port de Sète...
Tant de souvenirs y sont enfouis...
Imagine
Ces fragments de mémoire craquelés
Immobiles dans le marbre
Retenus par l'ancre d'un crucifix
Ourlés de pétales...
Ces souvenirs fendillés mais entiers
Tout juste poudrés de brume saline...
Brume méditerranéenne
Mêlée de larmes...
Larmes des veuves et des amantes
Pleurant les marins disparus...
Imagine
Les yeux immenses des enfants
Regards amoureux
Ecarquillés comme ceux des chérubins de marbre
Scrutant les flots et exultant
Tel le poète...
Valéry, dans sa prime jeunesse
Fasciné par le feu du soleil plongeant dans la mer
Par la blancheur des mouettes
Qui tourbillonnent et crient
Affolées par les acides senteurs de poisson portées par le vent...

© stephen bess 2006

*******************************************************

Lacy waves

****
Through masts, through waves
Trunks loaded with memories
Lives, screams, hopes
Sailing, swimming towards light
Raging ocean, arches
Old scarred boats peering out the horizon
In between sky and sea a silence so heavy
A sweet-smelling breeze under lace
Drops awaiting, tears
Over there. We row our dreams.

lynn

Sète: Georges Brassens

Il y a 25 ans, le 29 octobre, la camarde emportait Georges Brassens (Sète 1921-Saint-Gély-du-Fesc 1981). Place aux mots du chanteur poète.

Supplique pour être enterré à la plage de Sète.
Quand mon âme aura pris son vol à l'horizon,
Juste au bord de la mer à deux pas des flots bleus,
Creusez si c'est possible un petit trou moelleux,
Une bonne petite niche.
Auprès de mes amis d'enfance, les dauphins,
Le long de cette grève où le sable est si fin,
Sur la plage de la corniche.....
Déférence gardée envers Paul Valéry,
Moi l'humble troubadour sur lui je renchéris,
Le bon maître me le pardonne.
Et qu'au moins si ses vers valent mieux que les miens,
Mon cimetière soit plus marin que le sien,
Et n'en déplaise aux autochtones.
Est-ce trop demander : sur mon petit lopin,
Planter, je vous en prie une espèce de pin,
Pin parasol de préférence.
Qui saura prémunir contre l'insolation,
Les bons amis venus faire sur ma concession,
D'affectueuses révérences.....

25 years ago, the 29th of October, the French people lost his dear Georges Brassens (Sète 1921- Saint-Gély-du-Fesc 1981). He wrote music and words of such beautiful poetic songs, he was a so colourful and poignant singer having such a beautiful deep voice that he accompanied him self on the guitar… He wrote and performed “the petition to be buried on the Sète beach” (here is an extract of this work).
Actually, he was buried in the new cemetery of his native town.

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives