Affichage des articles dont le libellé est poème. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est poème. Afficher tous les articles

dimanche 15 avril 2007

l'équitable de multiplication

Lyon le 08.04.07

Les mots d'Imparfait Présent
sont sur : Je t'ai, l'encre!

Les mots si on les lie les uns aux autres percent les secrets de ce que nous sommes.L’émotion persiste et se crée entre les uns et les autres car nous sommes une somme de maux et d’émotions, en somme.Les hommes, si on les lie les uns aux autres par ce secret qui est l’amour, pourraient ils oublier leurs divisions qui ne tombent pas juste ? Juste une multiplication d’amour, en somme. D’égal à égal.A moins qu’il faille payer l’addition pour se rendre compte que nos calculs ne valent pas grand-chose.Et tous ces mots mis bout à bout, ce n’est pas grand-chose et si tu ne les lis pas, je ne t’en veux pas. Ces mots ne sont que des vœux d’amour, de bonheur, de paix, de compréhension, d’entente et de fraternité.C’est une sorte de théorie des ensembles. Ensemble on se complète, s’apprend des choses que l’on ne soupçonnait pas. Entendre la peur de l’autre me fait parfois, souvent, mal au ventre. L’arrogance, le dédain, et tous ces sentiments de supériorité me glacent le sang.Les sens uniques entre les hommes n’existent pas. Je veux donner et je veux prendre.Alors tu peux effacer de ta mémoire ce que tu lis, ce qui te lie. Tu peux oublier les mots, les lettres. Les maux, les êtres. Ne voir que toi dans les miroirs. Moi je vois tout un monde. Un ensemble de mains. Un ensemble de demain. Un monde dans lequel je veux donner et je veux prendre.



The words on the picture are meaning :
WHAT DO YOU DO WITH MY WORDS
IF YOU DON'T READ THEM
DO YOU ERASE THEM
WITH YOUR STEPS ?
You may click on the link and comment on Je t'ai, l'encre!
which is Imparfait Présent's blog

vendredi 5 janvier 2007

Nos ailes en des cendres


Nous allons finir par nous brûler les ailes
A force de faire le grand écart
On peut faire mine de marcher sur des œufs et de mettre les points sur les i
L’écart se creuse et les feuilles tombent
Les corps se bronzent sur les plages
Et là derrière, la dernière page se tourne
Tout le monde tire sur la couverture
Et nous allons finir par nous brûler les ailes
Nous allons finir, tout court
Tu cours, tu cries, mais quand tu passes ta main tes doigts sont gris
De poussières acides et de rayons ultra-violents
Nous brûlons les branches sur lesquelles nous sommes assis
Nous scions les planches qui font les lits des torrents de boue
Dehors l’air est vicié par nos agissements vicieux
On dort, on dîne comme si de rien
Mais c’est immense
Cette immense faiblesse nous perdra
Avec ou sans lumière, avec ou sans froid
Nous perdons le contrôle de tout ça
Et « ça », c’est tout
C’est tout ce qu’il nous faut
Et c’est beaucoup
Beaucoup d’attention qu’il faudrait
Nos intentions sont décevantes
Alors que nous amorçons la descente
Oui, nous allons finir par nous brûler les ailes
Car nos envies sont plus grandes que nos devoirs
Les ronronnements de nos machines couvrent les bruits du désespoir
L’environnement est un concept plutôt qu’un fait
Il faut qu’on s’aide et qu’on concède
Que l’on éteigne nos feux de joies
Que l’on allume les feux de détresse
Nous sommes en panne à l’intérieur
Nés sous les signes extérieurs
La maison mère est enflammée
Car cette vie là avec piscine
Détruit à petit feu ce qu’il nous reste
De mauvais plis en mauvais plans
Nous allons finir par nous brûler les ailes
Et pour notre dernier cadeau de Noël
Juste des cendres
Mais il sera trop tard pour se demander qu’en faire

Imparfait Présent


Imparfait Présent a écrit ce merveilleux poème, qu'il m'a donné à publier en même temps qu'il le publie. Vous pouvez découvrir d'autres textes sur son beau blog : "Je t'ai l'encre"

Photo : Cergie
Le Rocher a pris feu le 1er Juillet 2005 : incendie d'origine criminelle. Les deux enfants et leur cousin ont été envoyés dans les vignes qui sont en contrebas, les parents sont restés à la Bastide. Le feu s'est arrêté au dessus de la bergerie. Le Rocher est planté d'une forêt naturelle de toutes sortes d'essences. Chêne liège, chêne vert, chêne blanc dit pubescent, micocoulier, platane, mimosa, châtaignier, pin maritime, houx, sorbier, genévrier cade, cyste cotonneux, myrte, bruyère arborescente etc... Il faut imaginer le Rocher juste après l'incendie , l'odeur que je ne peux décrire puisque je n'y étais pas, les silhouettes calcinées. Certains arbres ont survécu et d'autres pas.


Imparfait Present wrote this wonderful poem. I'm publishing it here at the same time he's publishing it on his blog.The poem and the pictures I took on the Rock (where I was during my Christmas Time) are inspired by the problem of human nuisance on nature. The Rock was in fire the 1rst of July 2005, and it's still possible to see on it much scars of this tragedy...

dimanche 3 décembre 2006

Cergy: les douze colonnes *** twelve pillars


"Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur,
D'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes,

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté."

Charles Baudelaire (l'invitation au voyage)


Ce matin là, aux douze colonnes, face à Paris la Défense, tout était luxe, calme et volupté
Puissiez vous passer un bon dimanche
I'm remembering a poem of a great French poet, Charles Baudelaire (Paris 1821-1867)
He wrote:
"... There, all is order and beauty
Luxury, calm and voluptuous pleasure."
That's a sentence that each French person knows and likes.
That morning at the twelve pillars of Cergy , in front of Paris la Défense and its buildings, all was luxury, calm and luxurious pleasure. May you have a good Sunday.

mercredi 1 novembre 2006

Sète:le cimetière marin *** The cemetery by the sea



Quelle aventure que celle dans laquelle nous nous sommes lancés ! Un vrai petit article de journal écrit à quatre fois deux mains, Stephen et Lynn pour les poèmes en anglais et en français, claudine / mousie pour la traduction et moi pour la photo originelle.
A Lynn et Stephen j'ai soumis cette photo.
A Stephen j'ai parlé des deux poètes Paul Valéry et Georges Brassens enterrés là, dans cette terre, je lui ai expliqué les marins disparus en mer, les mères, les femmes éplorées, et Stephen s'est documenté, a beaucoup travaillé, il a investi cette photo au delà de toutes mes espérances.
Lynn connait Sète, elle aime la Méditerranée à laquelle est dédié son blog. Elle a accepté avec générosité et talent, elle aussi, de participer à l'aventure, malgré un emploi du temps chargé, une famille débarquée à la maison et une difficile fin de bronchite.
Et Claudine ! Je l'ai prise au débotté, elle a aussi répondu: "présente !"

A tous les trois un grand "merci" et à nous quatre, "nous avons fait du bon travail" !
La parole à Stephen, puis à Lynn... Puis à Claudine...

It was a great adventure! Eight hands to do this article almost a paper one, Stephen in America, Lynn, Claudine/Mousie and I, Cergie in France.
I say "thank you, thank you !" to my three friends and to all of us "we did a good job, indeed !"
Stephen first, then Lynn and finally Claudine...

****************************************

"A poem is never finished, only abandoned."

Paul Valery, French Poet 1871-1945

Also buried at Le Cimetière Marin


My friend, Cergie in France asked me to write a poem to honor the sailors, fisherman, and writers that are buried at Le Cimetière Marin (The Cemetery by the Sea) in Sète which is located in South France. It was a challenge because I've never been to France, but I considered it a great honor to write about a place that I've never been. She gave me plenty of time, but I started on it Sunday evening (Procrastinator). *smile* By the way, if you have ever had the opportunity to visit France, the town of Sète or any other beautiful location please share.

Imagining Sète

My love
close your eyes
and
Imagine the port of Sète in the South of France
Memories are buried there
Imagine
Cracked, marbled memories
Anchored by Crucifix
Adorned in floral robes
Yes, memories
Cracked but intact
Sprinkled with the salty mist
Of the Mediterranean
Mixed with the tears of wives and lovers of mariners lost
My love
Imagine the amorous stares of

The children
Enamored as the poet, Valery in his youth

Like stoned faced cherubs peering out into the open sea
Spellbound
Watching the sun set over the horizon
While gulls scream
For the scent of pickled fish

In the wind


© Stephen Bess 2006

************************************
Vagues en dentelles

Entre mâts, entre vagues
Des souvenirs dans des malles
Des vies, des cris, des espoirs
Voguant, nageant vers la lumière
Un océan en rage, des arches,
Rafiots ébréchés guettent l’horizon
Entre ciel et mer un silence pesant
Une brise parfumée sous une dentelle
De gouttelettes d’attentes, des larmes
Là bas. On rame avec des rêves.

Lynn

mercredi 18 octobre 2006

Lune


This poem is dedicated to my perfect wife. We are used to say "you are the sunshine of my life", let's change for a time and say "you are the full moon of my nights"...

Imparfait Présent

Tu seras ma une et je serai ton autre
Tu seras ma vie, mes nuits et mes jours
Tu seras la une, la première page de notre histoire
La planète de nos émotions, mon pays, mon monde

Tu seras ma une et nous nous moquerons d’eux
Tu feras briller mes yeux en éclipsant mes peurs
Tu seras l’une, mon soleil, mon étoile
La conquérante de mon système solitaire

Tu seras ma une, plus rien n’ira sans toi
Tu seras la vitesse de ma lumière d’envie
Tu seras l’une, tout simplement celle qui…
Ma bouffée d’air pur qui fait vibrer mon cœur

Tu seras l’une, l’unique amour de ma vie.

A ma parfaite toujours présente

mardi 10 octobre 2006


Cours en der
Der des ders
T’es le dernier
Porte fermée
Rien à voir, circulez
Cirque envolé...

...
Et si nous vivions
Juste pour être ce que nous sommes
Des toi et moi
Toujours premiers

imparfait présent
This poem and the photo were published almost at the same time on both blogs.
The poem was written by a friend blogger, imparfait present. Impossible to translate.
It’s playing around words, how they’re sounding and have different senses.
The picture is mine.

jeudi 28 septembre 2006



Le soir est tombé, comme tous les soirs,
Un peu plus tôt ce soir qu'hier au soir,
Et les arbres peu à peu se dépouillent...

Night was falling to day earlier than yesterday...
And the leaves are leaving more and more every day...

samedi 27 mai 2006

Les roses sont en bouton ¤ Rose-buds


Bientôt ma saison préférée: la saison des roses !
Mon frère était chez moi pendant deux jours, et il a pris en photo ce bouton de rose "Pierre de Ronsard".
Je trouve formidable que l'auteur du si fameux poème ait une si belle rose à lui dédiée.
"Mignonne allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil
N'a point perdu cettte vesprée
Sa splendeur à nulle autre pareille..."
Il faudrait vérifier car là c'est de mémoire.
On retrouve ce rosier dans tous les beaux jardins.
C'est un rosier grimpant, qui réussit même à mi-ombre.
Cette rose a un frais parfum caractéristique de pomme.
Rose season is my favorite, because the sun sets later. I like flowers when fresh opened.
My brother was at home a few days ago and he took this photo in my garden. The name of this climbing rose is "Pierre de Ronsard".
Pierre de Ronsard is a French poet from the Renaissance and he wrote so wonderful poems: "Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie (Carpe diem)"...
In the verses I'm quoting in French, he asked to an young lady to go down to the garden and see if the rose-bud was not withered in the evening.

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives

Suivre par Courriel