dimanche 30 avril 2006

VAUREAL: les jacinthes





Le 1er mai, les classes laborieuses profitaient des premiers beaux jours et du jour férié pour aller dans les bois chercher du muguet.
Cette année, le muguet n'est guère en avance, il n'est qu'à l'état de bouton.
Cependant, les bois autour de la maison regorgent de
jacinthes des bois , d'anémones, de sceaux de salomon. Je suis allée aujourd'hui voir si les jacinthes du bois de Vauréal étaient fleuries. Et bien, les sous-bois étaient tout bleus. J'ai eu la chance de voir UNE orchidée.
On May Day, picking some bunches of lily of the valley is a tradition in France. There is none in the surrounding woods. However, I have gone to admire the undergrowth of Vaureal, blue with wild hyacinths. There were also plenty of wild anemones. And I was lucky enough to meet an orchid.








samedi 29 avril 2006

Les géants de fer



Dans la campagne, des silhouettes fantomatiques.
Ghosts in the countryside.

Un sympathique géant de fer.
I love these Iron-Geants for ever. They seem to me as exciting as THe Eiffel Tower.

La vieille demeure d'Osny dont j'ai parlé précédemment est à vendre. Le n° de téléphone est sur le panneau.
The old mansion is for sale. Is somebody interested ?

vendredi 28 avril 2006

PUISEUX-Pontoise: l'ancienne distillerie



Puiseux est à 20 mn à pied de la maison, c'est un charmant village où se trouvent de beaux bâtiments agricoles.
Je trouve une certaine majesté et une fierté outragée à ce bâtiment abandonné. Il me fait penser au cadre de la B.D de Tito de la série " Tendre Banlieue ": " la briqueterie ". A croire qu'il s'en est réellement inspiré.
En faît, il s'agit d'une ancienne distillerie de betterave à sucre ou de pomme de terre.
The old village of Puiseux is far 20 mn by feet from home. It's a lovely village, with still farming. I love this old haunted building. Instead it seems such desesparately abandoned, it keeps a great dignity. In fact, it was a distillery of sugar beets or potatoes.



Et voilà ce que donne l'urbanisation galopante. Les habitants arrivent. Après les avoir logés, il faut les approvisionner et des petites ou grandes surfaces s'ouvrent, avec leur lot de parkings et bâtiments fonctionnels mais laids. Les anciens bâtiments sont amenés à disparaître.
Eventually, the town is growing and growing in such a way that the old distillery surrounded and will maybe soon disappeared.

jeudi 27 avril 2006

CONFLANS: le marché suite



Voici mon maraîcher. Directement du producteur au consommateur ! J'habite une région de maraîchage. De tout temps, il a bien fallu nourrir Paris.
Et une curiosité: Tonton Boudin, spécialiste du boudin, nature, à l'oignon, aux pommes...
A wide choice of black puddings !
Market gardening is necessary to food this gigantic town: Paris.

CONFLANS: le marché



Le fromager. En bas à gauche: message-pub.
Le charcutier du coté traiteur.

A Conflans, on peut aller tous les jours sauf le lundi au marché sur trois lieux différents, le bord de l'eau où je suis allée dimanche, la Fonderie (près de la gare SNCF) et Chenevière.
Voici deux de mes commerçants.
Le fromager vient à Conflans les vendredi-samedi et dimanche directement de Normandie. Beurre doux ou salé, moulé ou en motte. Le fil à couper le beurre est toujours de rigueur.
Le charcutier traiteur est une maison d'origine alsacienne. J'y prends le saucisson fumé à l'ail pour le saucisson brioché. Aux fêtes je commande un jambon désossé demi-sel pour le jambon en croute.
These pictures are showing one market of Conflans. There are three different places for markets there. You may find one every day except on Monday. At the top of the page, the glory of my country: camembert ! You can buy smooth or salted butter, still cut up with butter wire. And underneath the Alsatian pork butcher ( Alsace is a part of France near Germany, that's the reason why Alsatian pork butchers are so famous). He makes himself saussages, salted meals and so on.

mercredi 26 avril 2006

CONFLANS-STE-HONORINE:les péniches




Il est des péniches qui travaillent et d'autres qui sont à l'amarre.
En fait, il s'agit d' un microcosme de notre société.
La péniche du haut a été décorée comme un vrai pavillon de banlieue. L'occupant a installé des plantes en pots et différentes améliorations visuelles. Sans doute est-ce le domicile d'un retraité de la batellerie. On l'entrevoit sur la droite en beige. C'est une péniche retraitée.
Celle du milieu est la péniche " Je Sers ". Pas terrible la poubelle, mais bon. C'est la chapelle des mariniers. Mon mari est déjà allé assister à une cérémonie de funérailles dans ces lieux sacrés. Il s'agit d'une péniche spirituelle.
Celle du bas, sert à transporter des matériaux. Elle représente le monde du travail.
Some flowered barges belong to pensioners as this one at the top of the message. It is lovely , isn't it ? You can catch a glimpse of the owner wearing a beige sweater.
the middle one is a chapel. Conflans is a capital for boatworld. Please, don't care the green bin liner!
You can see too a working barge carrying material.

lundi 24 avril 2006

CONFLANS-STE-HONORINE: la Seine




Conflans-Sainte-Honorine est à 14 km de la maison.
Elle est un port fluvial sur la rive droite de la Seine, au confluent de la Seine et de l'Oise (du latin confluens= confluent, merci Wikipékia).
Elle est même la capitale française de la batellerie et possède un musée de la batellerie.
Il y a bien des objets flottant sur la Seine. Ce qui n'est pas terrible, ce sont les objets qui flottent et ne bougent pas. Il n'est pas dégouté ce cygne que j'ai photographié auprès de ces détritus.
Conflans-St-Honorine is at 14 km from home. This small town is at the confluence Seine-Oise. It is a harbour for barges. The problem is that many of them don't move so the water is not very clear, as you can see.

" L'essentiel est invisible pour les yeux "

" L'essentiel est invisible pour les yeux ", disait le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry.

Cette image est apparue sur mon ordinateur samedi soir.
Je ne suis pas une pro de la photo. Pour tout dire, j'ai pris ma première photo numérique il y a 2 mois et mon Canon-Power Shot A80 m'est prêté par mon mari.
Il m'a passé la notice que je me suis empressée d'égarer, voilà comment je me suis trouvée face à La Défense ayant malencontreusement appuyé sur des tas de boutons ( c'est hyper sensible ces trucs là ) avec A80 ne se posant pas de question. J'ai cadré pour voir, appuyé sur le déclencheur et le résultat est là dessous. Ne me demandez pas comment j'en suis arrivé là, mais peut-être que quelqu'un pourrait me l'expliquer. Je n'ai pas touché cette image, me contentant juste de la rendre moins volumineuse.
Personnellement, je trouve que A80 a fait du bon boulot.
Pour une fois:
Les verticales ne sont pas de guingois.
Il n'y a pas de personnage parasite, et je trouve même que le petit groupe est au bon endroit, avec cette personne le bras levé.
J'aime l'effet de perspective suggéré par les deux rigoles au sol. Les colonnes sont justes soulignées et on voit le plein lumineux du vide.
Je sais, cela ne veut rien dire, mais c'est ce que je ressens.

My Canon Powershot A80 camera has made all the job for this photo. I discovered it on saturday evening and I remembered I has taken it after doing I don't know what with the buttons. Those are so sensible and I'm so inexperimented and, what's more I lost the notice. Then I put it on my blog without doing anything else than reduce it a bit.
I find that picture rather pretty.

dimanche 23 avril 2006

Un cliché surprise.



Que dire de ce cliché ?

What about that picture ?

samedi 22 avril 2006

CERGY: La journée se termine


Et voilà une journée se termine avec toujours un peu de brume et cependant, on peut apercevoir La Défense à droite des colonnes.
Ce sera plus facile à immortaliser après une bonne pluie cet été. Au revoir Soleil, à demain !
A new day is finished and Sun is going down. In the right side of the 12 pillars, it's possible to guess the towers of La Défense. Sun, see you to morrow !

GRISY-les-PLATRES: le marché aux plantes

Ce matin, nous sommes allés au marché aux plantes de Grisy-les Plâtres.
Grisy est à 10 km de la maison, Boissy est sur le chemin. On en profite pour acheter du pain.
In the morning there was a plant market in the old village of Grisy-les-Platre, far 10 km from home.



Le village est très sympa, typique du Vexin français, avec ses vieilles pierres calcaires.
Le marché aux plantes est organisé à l'initiative des pépiniéristes du village,
JARDIN DE CAMPAGNE .
Cette pépinière s'est implantée sur une ancienne ferme qu'il a fallu rénover.It's a lovely village where is established a nursery.



Encore un ancien abreuvoir. Il a trouvé un nouvel usage !
Il est très utile pour les tiges de saules. Here is still an old watering place, very useful as you can see.
La pépinière reproduit ses plants sur des sortes de " tombes ".
Les plantes se multiplient et sont démarriées pour la vente.
Quand je pense à toutes les plantes de mon jardin que je dois empêcher de proliférer !

COURDIMANCHE: lever de soleil



J'étais ce matin à 7h20 sur la colline de Courdimanche. Le soleil s'est levé et les coqs ont chanté.
On aperçoit le clocher de l'église du Vauréal neuf.
I was at the top of the hill of Courdimanche this morning when cocks were singing.
The bell tower in the distance belongs to the church of new Vaureal.



De Vauréal neuf on est surplombé par Courdimanche. It's possible to see the church of Courdimanche from Vaureal too.



Voici la nouvelle église de Vauréal. The church of new Vaureal.

Cela fait une jolie promenade à pied: partir de la maison, passer par le golf, l'abreuvoir de Courdimanche, l'église, redescendre vers Vauréal, aller voir la nouvelle église et revenir en longeant le golf. Compter 2 heures environ tranquillement.
A lovely walk about 2 hours from home, by golf, watering place, old church, new church, golf and back home.

vendredi 21 avril 2006

COURDIMANCHE: l'abreuvoir communal

Ce petit abreuvoir pour les animaux est adorable. Il est la démonstration de l'existence de l'eau: il est situé à mi-hauteur de la colline. Bien entendu, je ne pense pas que les animaux d'élevage s'y abreuvent encore. En allant sur le blog de Tim, j'ai trouvé ces petites fleurs sauvages dites adventices. Je vais chercher leur vrai nom. Il est drôle qu'un océan n'empêche pas retrouver certaines plantes. Le petit chemin est bordé de noisetiers et de pruniers et il est agréable de s'y rendre au mois de septembre. An ancient watering place. It proves the existence of springs. In September, hazelnuts and plums fall on the grass. Delicious point of walk !

COURDIMANCHE: la petite Sibérie



Le vieux village de Courdimanche n'est pas le long d'une rivière, mais sur une colline. On aperçoit son château d'eau de loin et de partout. A peu près à une vingtaine de km, à condition bien sûr qu'il n'y ait rien au premier plan pour le cacher. De Conflans-Ste-Honorine qui est dans le département d'à coté, les Yvelines. Ou de Boissy-L'Aillerie qui est diamètralement opposée.

Sur la première photo, on aperçoit le château d'eau et l'église.Les terres agricoles étaient en contrebas. Il y a de nombreuses nappes phréatiques dans le sous-sol, ce qui n'est pas sans causer des problèmes aux nouvelles maisons.
Le surnom de ce village, surnom qui s'est étendu à notre quartier limitophe est: " la petite Sibérie ". Même si nous sommes très ventés, ce qui n'est pas désagréable en été, il ne fait pas si froid !
J'ai pris une photo de l'église dans le vieux village. L'église est à 30 mn à pied de chez moi.


Je vais souvent voir cette allée de petits charmes si bien taillés. Ils bordent le terrain de golf dans le bas du village: Geneviève, une très bonne amie, habite à coté.


(Ajouté le 14 février 2007 pour démontrer que ce n'est pas forcément le jardinier qui est le plus souvent près des charmes.)
Et voici l'allée de charmes le 06/09/06. On se demande ce que sont ces jeunes gens si bien tenus devenus.

Another village, this one is not near a river but at the top of a hill. You may see the water-tower as far as 20 km. Courdimanche owns an important water table and many springs.
These lovely hornbeams are standing between the golf green and a new side at the bottom of the town. There lives Geneviève a very good friend of mine.

jeudi 20 avril 2006

BOISSY-L'AILLERIE: le poissonnier


Tous les jeudi de 11h à midi, un poissonnier ambulant passe à Boissy avec sa camionnette. Il se gare à 2 endroits différents.
Il vient directement de Dieppe, à peu près à 200 km de là. Il s'approvisionne à la hall aux poissons ou à un bâteau de pêche baptisé "Astérix".
Ce matin, il m'a "énucléé" ( le terme exact pour "décoquiller") des coquilles Saint-Jacques et j'ai aussi acheté un morceau de dos de cabillaud.

Every Thursday, I may also buy really fresh fish at an itinerant fish merchant.

BOISSY-L'AILLERIE: le boulanger




C'est à 5 km environ de la maison que je vais acheter le pain tous les jours.
Cela, je le fais en voiture, il y a des boulangers plus près mais ce pain là est spécial. Je prends la baguette traditionnelle au levain.
Il y a plusieurs itinéraires pour arriver à Boissy. Ce matin, j'ai longé la voie ferrée, je suis passée devant une belle demeure, peut être une ancienne ferme, je suis arrivée face au fronton de l'église. L'église est beaucoup plus belle en arrivant par cette route, on la découvre de loin dans la verdure. Il m'a été dit que le village de Boissy a été bombardé 42 fois pendant la dernière guerre. Il faut dire qu'il n'est pas loin de l'aéroport de Cormeilles en Vexin. Mais c'est la foudre qui a détruit la moitié de l'édifice.
Le nom de Boissy viendrait de" buis ".

Every day, I go by car to a village, Boissy l'Aillery, far about 5 km from home.
There, the traditionnel french stick is particularly famous.
I drive past a pretty old mansion and I can catch sight of the church from a long way.

mercredi 19 avril 2006

VAUREAL: les lavoirs

Autrefois, pas de machines à laver, mais maintenant les lavoirs ne sont plus que de beaux témoins du passé. Voici trois lavoirs de Vauréal.
Les deux premiers sont entre les habitations et la rivière.
In the past, there were no electricity and no washmachines, so there were communal washtubs. You may discovered three of them in the old Vauréal.



Ce petit garçon habite près de ce lavoir. Il s'est prêté à la pose avec grâce.
Il se prénomme Jarod.

This young boy lives near this washtub, he posed kindly for me.

Celui ci est dans le village.

VAUREAL: le vieux village




Cette après midi, je suis descendue avec une petite voisine au vieux village de Vauréal.
Il est le long de l'Oise où naviguent les péniches.
Par crainte des crues de la rivière, le village est implanté en hauteur. De petites sentes bordées de jardins de style ouvrier descendent jusqu'à la rive.

The old village of Vauréal is near the river Oise, the houses are at the top, because of frequent flood and there are small gardens between. On the river, barges sail by.

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives