jeudi 30 novembre 2006

Le liquidambar

Le 29 novembre 2006

Le 17 novembre 2006

Le 02 novembre 2006

Le 22 octobre 2006

Le 29 novembre 2006 : face sud de la dernière feuille de mon liquidambar (tous les photographes comprennent pourquoi je ne me suis pas attaquée à la face nord)

Histoire (presque) sans parole

Short silent film

mercredi 29 novembre 2006

CERGY: le ramoneur *** chimney sweep

Bien des ramoneurs se contentent de passer le hérisson depuis le bas du conduit de cheminée. Pas le mien. Mon ramoneur ne bâcle pas sa tâche. Il utilise un hérisson traditionnel. Il le passe de bas en haut puis de haut en bas. J'admire la dextérité dont il fait montre pour se déplacer sur le toit, faisant glisser des tuiles pour en faire des marches et accéder ainsi aisément au faîtage. Pour finir, il aspire soigneusement la suie et les cendres laissant le chantier propre.
Lorsque nous avons fait ramoner la cheminée, j'ai demandé à l’homme de l’art si je pouvais le photographier.

In France, it’s necessary to sweep the chimney before the bad season, for a question of insurance: if you haven’t done it and if a fire happens, you’d not be compensated. Being insured against all risks is an obligation for car, house, health, and person. The man who every year sweeps my chimney does a good job. He does it carefully and quite professionally. Look how nimbly he is climbing on the roof. I asked to him if I may take a photo.

Il a dit: "d'accord", mais il a voulu que je le prenne en majesté.
J’aime que quoique l’on fasse, on le fasse du mieux que l’on peut. J’aime que quand on fait bien son travail, on en soit fier.
J'ai intitulé cette photo : la gloire du ramoneur.

He answered "Okay"! Nevertheless, he wanted me to take him in majesty.
I do like when the job is well done, whatever it is.
I do like when a well done job make proud.
I titled this picture: the chimney sweep’s glory.
>

mardi 28 novembre 2006

OSNY: la petite maison *** small house

Le 26 novembre à 13h17 *** November 26 at 1.17 pm
Le dimanche matin, se déroule le marché forain, sur le parking de la gare SNCF d’Osny. Je m’y approvisionne surtout chez le maraîcher, qui pratique la culture bio. Il ne faut pas être pressé : il serre d’abord la main à tous ses clients, ensuite il a à la fois, allez comprendre, de petites quantités et de grandes variétés de produits. Alors il faut choisir entre les différentes sortes de thyms, de courges, de betteraves rouges, de salades... Et s’il n’y a plus de frisée, se rabattre sur la scarole. Au lieu des lardons, on mettra des noix.
Voici une petite dame à laquelle j’aime bien rendre visite, pour prendre de ses nouvelles. Elle est installée rue Aristide Briand, la rue principale d’Osny vraiment tout près de la gare. D’ordinaire, elle se cache derrière un énorme pommier. Dans la nuit de vendredi à samedi dernier, il y a eu un vent à décorner les bœufs, qui a emmené toutes les feuilles, et maintenant la voilà qui apparaît toute entière. Le pommier est pitoyable, il a été taillé en dépit du bon sens, pour ne pas dire saccagé, dérisoire carcasse disproportionnée qui va devoir affronter dans sa nudité les mois d’hiver. Sans doute un reste de sentimentalisme empêche qu’on l’ait tout à fait supprimé
This house is situated in the main street of Osny, truly near the railway station and the place where lays a market every Sunday morning. I like to go and watch how during the year this house can change its appearance, almost if it’d be a tiny old lady. The old apple tree leaves needed just five days to fall completely, because of a terrible wind during the night from last Friday to last Saturday. I find that these branches were badly pruned. It seems now like an awful dislocated silhouette. By the way, now the tree can no more hide the little house.

Le 21 novembre à 14h08 *** November 21 at 2.08 pm

Le 16 septembre à 18h33 *** September 16 at 6.33 pm
Elle est tout de même incroyable, cette toute petite maison bien tenue, sise sur un grand terrain en plein centre ville. Elle ne doit pas faire plus en surface qu’un studio : un séjour, une cuisine, un petit coin salle d’eau. Mais si les volets sont souvent fermés, elle est loin d’être une maison abandonnée.
This house is incredible. So small, almost a studio under a roof, maybe only a kitchen a small living room and a bathroom. And it has a rather vast and neat garden, just in the center of the town. Even if its shutters are often closed, it's not an abandoned house though.

dimanche 26 novembre 2006

Le bébé Bandibulle *** Bandibubble Baby

Cette photo a été prise en automne, je la date d'après les feuilles tombées et l'age approximatif du bébé
Elle a été prise au Cours (jardin municipal) d'Epinal
J'ai toujours aimé les poupées et les bébés
J'ai mis un cadre bleu au cas où certains trouveraient que cela ne se voit pas que ce bébé est un garçon. Il est celui de mes petits frères qu'on bien-nommait "Bandibulle"


Je vous ai déja montré auparavant une photo de Cergie Bébé et de son frère vous pouvez voir que pour les cheveux ça s'est bien arrangé. Je vous rassure de nouveau: pour les oreilles aussi ça va beaucoup mieux

samedi 25 novembre 2006

Le jardin en automne *** Garden in autumn

Géranium x oxonianum 'phoebe noble' Certaines plantes, comme ce géranium vivace, fleurissent jusqu'aux premières gelées. D'autres "remontent", ce sont des plantes de printemps qui, leurrées par une durée du jour équivallente refleurissent un peu à l'automne (primevères, pervenches...) Don't say there is no more flower in autumn ! Here are some examples which are in my garden still now. Pervenche bleue (vinca) sur feuille de cornouiller. La pervenche pousse à l'ombre This one is beautiful when growing in the shadow Camellia sasanqua versicolor D'autres encore sont programmées par la nature pour fleurir à l'entrée de l'hiver This specie of camellia is flowered just now at the difference of the other species which were flowered in spring Camellia japonica 'R.L. Wheeler' en ce moment Les plantes préparent déjà le festival de printemps. il n'est qu'à voir ces gros bourgeons. Il est facile d'y lire dès à présent la floraison à venir It's already possible to notice camelia flower buds Ce même camélia en mars dernier... et en mars prochain Next year in March, they will become beautiful flowers, such as this one I photographied this year in March

vendredi 24 novembre 2006

Boissy l'Aillerie: le moulin et la Viosne



Tous les jours en allant chercher mon pain, juste après un passage en chicane et juste avant le passage à niveau, mon regard se porte sur la gauche sur cette passerelle sur la Viosne qui passe le long d'un ancien moulin
Tous les jours, j'espère que cette passerelle et ce ruisseau seront éclairés par un rai de soleil
Depuis des mois, jamais cela n'est arrivé
Alors j'ai trouvé la solution: aujourd'hui j'ai photographié le pan de mur du moulin, la Viosne et la passerelle sous la pluie
Everyday, I pass by here, when I drive to buy my bread at the backery. Everyday I hope a sun ray to light the Viosne river, the footbridge and the ancient mill wall
Actually, it never arrived. So, today, I decided to take the photo in the rain

Cormeilles en Vexin: the Spirit of Dubaï

Vu dans le journal: le ballon dirigeable the Spirit of Dubaï a été affrété pour promouvoir the Palm Jumeirah, ensemble d'îles artificielles (560 ha) qui sera inauguré en décembre à Dubaï. The Spirit of Dubaï a commencé son périple depuis Londres le 9/11. Arrivée prévue le 21/11 à Paris, plusieurs vols au dessus de la capitale les 22 et 23. Puis il repartira direction Dubaï, via Milan, Rome, Le Caire
Repéré par Pat à l'aéroport de Cergy-Pontoise (Cormeilles en Vexin), hier 23/11 en début d'après midi. Photographié par Cergie vers 15h30. Temps exécrable. Ceci s'appelle "coller à l'actualité", n'est ce pas ?
It was written on newspapers: the airship the Spirit of Dubai is promoting the Palm Jumeirah (560 ha of artificial islands) which will be inaugurated next December in Dubai. The Spirit of Dubai began its trip from London the 9/11. It arrived in Paris 21/11, and did some flights over the French capital. Then it will go forwards to Dubai via Milan, Rome and Cairo
Pat saw it at Cergy-Pontoise airport on the beginning of the afternoon yesterday. Then Cergie took the pictures. The weather was so rainy !

L'hélicoptère A-350 Ecureuil était posé juste à coté. J'ai pris cette photo pour promouvoir l'industrie aéronautique française
L'Ecureuil est utilisé dans l'aviation civile et militaire ainsi que pour des opérations de secours en montagne et de lutte contre les incendies. Premier vol en 1975. Il peut emmener 5 personnes
This helicopter A-350 Ecureuil (Ecureuil = Squirrel and is equivalent to the North American AStar) was landed just near it. I took this picture to promote the French aeronautic industry.
L’Ecureuil is used for instance to fight against forest fire and to do rescue operation in the mountain

jeudi 23 novembre 2006

Paris: journée voilée *** hazy day

Sophie nous a recommandé de ne pas nous asseoir sur le coussin près de la fenêtre. Ripley est une délicate chatte d’intérieur
Sophie told us not to sit down on the cushion near the window. Ripley is a house cat

Le studio de Sophie est à deux pas de la place Monge. Il est à dix pas de la place de la Contrescarpe et des arènes de Lutèce (entre les deux)
Sophie's flat is really near these two famous places: "la Contrescarpe" and "les arenes de Lutece" ("Lutece" is the ancient Gallic name of Paris)

Que faire quand il pleut si dru ? Le lundi, les musées sont fermés.
Les Champs Elysées à 15 heures sous la pluie : à un bout l’Arc de Triomphe et la place de l’Etoile, à l’autre l’Obélisque et la place de la Concorde, entre les deux perpendiculairement, les Invalides et le Petit Palais. Le roi du Cambodge Norodom Sihamoni entamait lundi son voyage officiel à Paris
Here some pictures I took under the rain on les Champs Elysees the most expansive and famous avenue of Paris

Nous avons donc fait un tour pour voir les vitrines de Noël des Grands Magasins boulevard Haussmann. Pour terminer, nous avons pris un chocolat chaud à la Terrasse du Printemps
au 9ème. Mis à part pour prendre quelques photos, nous sommes restées à l’intérieur.
There is a restaurant at the top of the departement store "le Printemps". Beautiful view indeed from that 9th floor

Un clin d'oeil: Ripley a beaucoup aimé mes sacs "gigognes"
Ripley and my two bags: the small one in the big one is for my camera

mercredi 22 novembre 2006

Paris IXème: les grands magasins *** the departement stores

Les façades des immeubles haussmaniens se mirent dans les vitrines parées des Grands Magasins

Le boulevard Haussman, les Galeries Lafayette, le Printemps, la foule, la pluie, le soir qui tombe, les illuminations

Les petites estrades ne sont pas encore encombrées

Message pour Ella... et sa maman. Oui, oui !
In France the month before Christmas, everywhere, towns are beautifully illuminated and shops decorated
There is no exception in Paris, and that is particularly valuable for the department stores
They do gorgeous windows and kids love to look at them, there are small platforms, so they can watch quietly
Here the stores are "le printemps" and "les Galeries Lafayette" which are boulevard Haussman in Paris

In the past, there were plenty of terrible fires (remember, it was the same in San Francisco) and also the streets were so narrow, dark and dirty. Haussman (1809-1891) was a public administrator of Paris and he ordered important works in the purpose to do the streets wider, safer and avoid fires

mardi 21 novembre 2006

Valmondois: train

Cette image vous donnera sans doute une idée de ce qui a pu provoquer la brume de la photo légendée par Eric "il y a des zombis sur la plage"
So... This picture will give you an idea of what did the fog on the picture that Eric titled: "there are zombies on the beach"

Pour Olivier, un clin d'oeil: le petit train "interlude" de son enfance
In the past, we had at the television a little train movie, always the same which help the spectators to wait when they must wait. It was called "interlude"

Le petit train brio de l'enfance de mes enfants est en vitrine aux Galeries Lafayettes
When my children were kid they were playing with a brio train. I took this picture in Paris yesterday. The departement shores windows are already decorated for Christmas

lundi 20 novembre 2006


Pas encore eu le temps de préparer le message sur les zombis: mon amie Liliane a débarqué de façon inopinée. En guise d'interlude, ces quelques images...

I'm enjoying my friend Liliane since yesterday, I had no time to do the new post about zombies then. Sorry, it will be done later.

Les feuilles noyées
Dans une flaque d'eau
L'arbre s'y reflète.


17 syllabes et trois vers.

-Anonyme-


La louise bonne est la poire préfèrée de Chamamy. Petite ferme, sucrée, précoce... C'est en ce moment qu'on la trouve. Super en poire au vin
(2 kgs de poire, 125 g de sucre, 1 bouteille de morgon ou de bourgueil, cannelle, vanille. A cuire à l'avance pour que les fruits se confisent dans le jus)

In France we cook wine pears. Delicious !

dimanche 19 novembre 2006

Valmondois: les Zombis *** zombis

Que sont les zombis ? Ce sont des êtres morts et cependant toujours vivants. Je n'ai guère eu de temps hier. J'en montrerai plus la prochaine fois...
What are zombies ? Dead or alive ? I was busy yesterday. I'll show more next time...

samedi 18 novembre 2006

Vauréal: le couscous du Provençal

L’affiche d’hier était alléchante, n’est ce pas ? Les zombis…
Seulement voilà, les stars ne sont pas prêtes et elles aiment se faire attendre. Il faut chauffer la salle, l’aider à patienter. Cet exercice n'est pas facile
En 2004, nous sommes allés voir Eddy Mitchell (idole de Pat) à l’Olympia. En première partie, nous avons découvert un jeune chanteur de blues épatant, originaire de l'ile Maurice: Eric Triton. Et bien le public ne lui a pas offert l'accueil qu'il méritait
Xia Hui et Pat étaient en déplacement, hier. Lichun et moi avions pris la résolution de courir le guilledou quand cette occasion se présente. On était vendredi, vendredi c’est couscous au Provençal, souvenez vous. J’ai garé la voiture en face de la double allée de tilleuls de la mairie du vieux village de Vauréal (pas loin de la maison, pas loin de la maison de Gérard Philipe non plus). Notez le mémorial, fleuri à l’occasion de la journée du souvenir
Zombies... Every body was interested in zombies ! The post is not yet ready though. I'll tell you an other story to do you wait patiently. Yesterday, Pat, my husband was on a trip, and Xia Hui, the one of my friend Lichun too. So we decided to go and have a lunch in the restaurant "le Provençal" which is not far from home. I parked my car in the old Vaureal Village just in front of the city hall and its beautiful lines of lime trees. You can notice the memorial, still flowered since Veterans Day.

J’ai déjà photographié le Provençal. Ce qui m’intéressait était ce panneau mural publicitaire.
Le patron est d’origine algérienne. Il propose un couscous parfumé à la cannelle et au paprika. Musique d’ambiance de circonstance
I took yet a photo from this restaurant, because of this wall painted with an old advertising. Couscous is home made by the owner. He uses cinnamon and paprika. He is the waiter too. Music gives an Oriental mood

Je voulais mettre cette photo de charmants habitués
I wanted to publish this photo of nice guys

Ils m’ont demandé de prendre et publier plutôt celle-ci
De beaux sourires et un bon couscous
Lichun et moi avons passé un bon moment.Nous avons refait le monde, nous sommes régalées. Nous y reviendrons
They prefered I took this one and rather publish it. So did I. Wonderful smiles and delicious coucous. I and Lichun had a funny time. We'll go back, be sure of that.

Licence Creative Commons
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons Licence 3.0 France - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les mêmes Conditions.

Archives